
Sommerpause
Manchmal braucht man einfach mal eine Pause… und ein kühles Getränk. Mein Getränk des Sommers ist übrigens Sangria, mit viel Eis! DIese Woche gibt es
Manchmal braucht man einfach mal eine Pause… und ein kühles Getränk. Mein Getränk des Sommers ist übrigens Sangria, mit viel Eis! DIese Woche gibt es
I came across this compilation over on translatorfun.com by Romina Bona. (She also creates brilliant comics about translators and their joys and struggles, btw, which
Aktuell ist es zwar gerade mal angenehm, aber in den letzten Wochen waren die Temperaturen oft unerträglich heiß. Der Sommer ist in vollem Gange und
Last week, I got to interpret at the registrar’s office for the registration for the marriage of a German-British couple. I had only spoken with
Gerade bin ich wieder von einem Dolmetscheinsatz zurück, und damit ich es nicht vergesse, habe ich gleich mein Fahrtenbuch ausgefüllt. Da ein Seitenwechsel anstand, musste
I recently wrote about my frustration with myself and the increasing feeling of overwhelm (I know that’s not a noun [yet?], but if you keep
Übersetzer sind wie Wein – sie werden mit der Zeit immer besser,und von den schlechten bekommt man Kopfschmerzen. Unbekannt (aber gut!) Foto: Guiseppe Anello auf
This week was my first assignment in a booth since the big C hit. I have interpreted since, but not in an actual physical booth,
Hart, aber ehrlich: Auf der Suche nach einem Thema für den Beitrag für diese Woche bin ich irgendwie im Internet versumpft. Und hab trotzdem nichts
When is a door not a door? In all contexts, particularly technical texts, it is important to use the terms your readers themselves use. Even
Ich habe ja schon vor einer Weile erwähnt, dass ich gerade dabei bin, mich beruflich noch etwas mehr zu diversifizieren. Nicht in eine komplett andere
Neueste Kommentare