Zum Inhalt springen
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Suche
schließen
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender
Menü
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender

How to be a really good translator

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:22. Oktober 2021
  • Beitrags-Kategorie:English/machine translation/professional translation
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

As a teacher, my task and goal is to confer not only the necessary skills required for translating to my students, but also to (hopefully) instill in them a sense…

WeiterlesenHow to be a really good translator

What is localization…

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:1. Juli 2021
  • Beitrags-Kategorie:English/localization/professional translation
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

...as opposed to "regular" translation?This is a question my students often ask me, and although the concept is clear in my head, it's not that easy to explain. Basically, it's…

WeiterlesenWhat is localization…
Read more about the article FBI to the defense

FBI to the defense

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:22. Oktober 2020
  • Beitrags-Kategorie:English/FBI/linguists/professional interpretation/professional translation
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Whatever you may thing of the FBI and its activities otherwise, it can teach the world quite a bit about professional, high-quality translation and interpretation. As Marie Brotnov wrote in…

WeiterlesenFBI to the defense

Professional translation – Part 2

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:25. Juni 2020
  • Beitrags-Kategorie:cheap translation/English/professional translation
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Last week, I wrote about how important it is to have a professional translation done of a professional website or other advertising material or really any professional content. Today, I…

WeiterlesenProfessional translation – Part 2

Taste the translation

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:20. November 2015
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Ever translated anything using one of those free online translation tools? I have, I admit it, but only to communicate with the French owners of the B&B we wanted to…

WeiterlesenTaste the translation

Why translation is like music

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:18. Juni 2014
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

I came across this little film here by smartling. Not what I expected, but good nevertheless. Enjoy!

WeiterlesenWhy translation is like music

SO ERREICHEN SIE MICH

Anke Betz
Telefon: +49 173 566 26 88

E-Mail:

MITGLIEDSCHAFTEN

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

NEUESTE BEITRÄGE

  • Resolution 2023 – an addendum
  • Sprachwandel
  • Quote of the week
  • Tag der Schachtelsätze
  • Liaison interpreting in its purest form and maybe a new business idea
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Leistungen
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Fachgebiete
    • Lektorat
    • Sprachen
  • Musik
  • Preise
    • Einkaufshilfe
  • A-Z Translations
  • Terminkalender
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Twitter Facebook Xing Linkedin