Ever translated anything using one of those free online translation tools?
I have, I admit it, but only to communicate with the French owners of the B&B we wanted to stay at during our vacation. I’m sure it wasn’t poetry in motion, but we understood each other enough to make it work. And for things like that, Google Translate, Bing Translator & Co. are perfectly fine.
But what about important stuff?
Here’s a video by ElaN Languages, a Dutch language service, showing how fraught these free tools are – and hopefully convincing people to turn to professional translators for „real“ translations, i.e. texts that are important and need to be right, not just sort of understood. I hope you enjoy it – and spread the word about the importance of utilizing experts and their skills!
Taste the translation
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Anke Betz
Blog abonnieren
Neueste Kommentare
- Let me tell you about two great guys (again) | A-Z Translations bei Never stop learning
- Professional translation – Part 2 | A-Z Translations bei Das passt schon so…
- Alles neu macht der Mai | A-Z Translations bei Alles online
- 10 Jahre | A-Z Translations bei Happy New Year
- Frank bei Wenn die Verwendung von MÜ nicht nur fahrlässig ist, sondern lebensgefährlich werden kann