Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close this search box.
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Post-editing part 2

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:5. April 2019
  • Post category:English/post-editing/teaching/translation
  • Post comments:0 Comments

I had written about post-editing a few weeks ago, ending with the promise to update when something new has happened. Well, it has, although not quite as might have been…

Continue ReadingPost-editing part 2

Freie Zeit

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:30. March 2019
  • Post category:Ausgleich/Deutsch/Freizeit/Hobby/Work-Life-Balance
  • Post comments:0 Comments

Es soll ja Menschen geben, die ihre Arbeit so sehr lieben, dass sie gar nichts anderes machen wollen. Dann gibt es natürlich auch die, die viel arbeiten müssen, um über…

Continue ReadingFreie Zeit

Another year, another annual general meeting

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:20. March 2019
  • Post category:annual general meeting/BDÜ LV Bayern/English/JMV/professionalism
  • Post comments:0 Comments

As you probably know, I am not only translating, interpreting and teaching (besides having a pretty full personal life), but am also active in my translators' association here in Germany,…

Continue ReadingAnother year, another annual general meeting

Nicht gesponsort, trotzdem ein bisschen Werbung :-)

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:14. March 2019
  • Post category:BDÜ/BDÜ LV Bayern/CAT/CAT-Tool/Deutsch/Fortbildung/Kilgray/memoQ/Seminar
  • Post comments:0 Comments

Nein, ich werde nicht von Kilgray gesponsert, aber wer mich wenigstens ein bisschen kennt, weiß, dass ich überzeugte Nutzerin von memoQ bin und mein Wissen auch gerne weitergebe. Teils geschieht…

Continue ReadingNicht gesponsort, trotzdem ein bisschen Werbung :-)

#dolbc – come again?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:7. March 2019
  • Post category:#dolbc/DfD/Dolmetscher-Barcamp/English/Hamburg/interpreters/interpreting
  • Post comments:0 Comments

My first time was almost exactly one year ago. And it was so good, I was instantly hooked. I just knew, I'd have to do it again, at the very…

Continue Reading#dolbc – come again?

Von des Translateurs Pflicht

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:28. February 2019
  • Post category:Deutsch/Übersetzen/uepo.de
  • Post comments:0 Comments

Auf uepo.de gefunden und ob der Tatsache, dass sich für Übersetzer in all den Jahren eigentlich gar nicht so viel geändert hat, was die Aufgabenbeschreibung und das Arbeitsumfeld betrifft (außer…

Continue ReadingVon des Translateurs Pflicht

Post-Editing

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:16. February 2019
  • Post category:English/machine translation/MT/post-editing/quality/translation
  • Post comments:1 Comment

Ever since machine translation has come to the fore in the translation sphere, another "new" area of activity has also started to show up: post-editing. While I'd heard about this…

Continue ReadingPost-Editing

BDÜ-Konferenz 2019

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:9. February 2019
  • Post category:BDÜ/BDÜ Konferenz 2019/Deutsch/Übersetzen und Dolmetschen 4.0
  • Post comments:0 Comments

Es ist wieder soweit: Der BDÜ organisiert eine internationale Fachkonferenz, diesmal zum Thema "Übersetzen und Dolmetschen 4.0 - Neue Wege im digitalen Zeitalter". Das Ganze findet vom 22. bis 24.…

Continue ReadingBDÜ-Konferenz 2019

The Seven Virtues of the New Translation Era

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:2. February 2019
  • Post category:English/professional translation/professionalism/translation
  • Post comments:0 Comments

I recently came across an article on ATA's The Savy Newcomer blog which, although originally published in 1997, is just as relevant (not only for new) translators and interpreters today.…

Continue ReadingThe Seven Virtues of the New Translation Era

Übung macht den Meister

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:25. January 2019
  • Post category:Deutsch/Dolmetschen/Professionalisierung/SCIC/Übung
  • Post comments:0 Comments

Ich bin heute über ein Video der SCIC (Generaldirektion Dolmetschen der Europäischen Kommission) gestolpert, das ich hier gerne teilen möchte.Es geht darum, dass auch "fertige" Dolmetscher, also mit Abschluss und…

Continue ReadingÜbung macht den Meister
  • Go to the previous page
  • 1
  • …
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • …
  • 76
  • Go to the next page

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

RECENT POSTS

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin