Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close this search box.
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Es gibt einen neuen!

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:15. October 2020
  • Post category:Deutsch/Dolmetschen/Kino
  • Post comments:0 Comments

Und zwar einen neuen Film über eine Dolmetscherin! Nach "Die Dolmetscherin" von 2005, der u.a. auch Einblicke in den Arbeitsalltag bei der UNO gewährte, geht es hier um eine Polizeidolmetscherin…

Continue ReadingEs gibt einen neuen!

Never stop learning

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:9. October 2020
  • Post category:continued education/English/interpreting/remote interpreting/techforword/technology for interpreting
  • Post comments:1 Comment

This really should be a given for any professional, in any field, but it never hurts to say it again: never stop learning! Regardless of whether you just finished your…

Continue ReadingNever stop learning
Read more about the article Ein Hoch auf Hieronymus
Dulwich Picture Gallery / Public domain

Ein Hoch auf Hieronymus

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:30. September 2020
  • Post category:Deutsch/Hieronymustag/Internationaler Übersetzertag
  • Post comments:0 Comments

Heute ist internationaler Übersetzertag oder auch Hieronymustag, also der Tag für unseren Berufsstand. Die Geschichte dahinter ist hier zu finden. Was der BDÜ dazu dieses Jahr macht, ist hier zu…

Continue ReadingEin Hoch auf Hieronymus
Read more about the article Unexpected time out

Unexpected time out

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:24. September 2020
  • Post category:contingency plan/English/interpretation/solopreneurs/time out/translation
  • Post comments:0 Comments

2020 has thrown us quite a few curveballs already, forcing us to be more flexible than we perhaps ever thought possible.Not having any or less work or not being able…

Continue ReadingUnexpected time out
Read more about the article Ein Wohnsitz nur für die Arbeit?

Ein Wohnsitz nur für die Arbeit?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:17. September 2020
  • Post category:Berufswohnsitz/Deutsch/Dolmetschen/VKD
  • Post comments:0 Comments

Oder: Wie ich in Nürnberg "wohne" ohne Miete zu zahlen, und warum. Vor zwei Jahren bin ich ja (endlich!) Mitglied im VKD, dem Verband der Konferenzdolmetscher im Bundesverband der Dolmetscher…

Continue ReadingEin Wohnsitz nur für die Arbeit?

101 things a translator needs to know – #34

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:10. September 2020
  • Post category:101 things a translator needs to know/English/professional translation/professionalism/quality/saying no/translation
  • Post comments:0 Comments

When to say noIt's tempting to accept every job out of customer loyalty, but it's better to say no than to agree to an unrealistic deadline, or if you are…

Continue Reading101 things a translator needs to know – #34

Übersetzungshilfen der EU – und ein paar gute Tipps

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:3. September 2020
  • Post category:Deutsch/EU/professionelle Übersetzung/Übersetzen/uepo.de
  • Post comments:0 Comments

Auf uepo.de gibt es immer wieder Neuigkeiten zum Thema Übersetzen und Dolmetschen, die man sonst eher nicht erfährt. So zum Beispiel über Übersetzungshilfen (nicht nur) für diejenigen unter uns, die…

Continue ReadingÜbersetzungshilfen der EU – und ein paar gute Tipps

Zitat der Woche

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:28. August 2020
  • Post category:Deutsch/Dolmetschen/professionelle Übersetzung/Übersetzen/Zitat/Zitat der Woche
  • Post comments:0 Comments

Die Kunst des Übersetzens und Dolmetschens

Continue ReadingZitat der Woche

Interpretation – a closer look, part II

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:19. August 2020
  • Post category:English/interpretation/professional interpretation
  • Post comments:0 Comments

If you have experienced simultaneous interpretation on the listener end but never tried it themselves - or if you're just curious what challenges are involved, here's an interesting (and funny)…

Continue ReadingInterpretation – a closer look, part II

Sommer, Urlaub, Sonnenbrand

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:14. August 2020
  • Post category:Deutsch/Sommer/Urlaub
  • Post comments:0 Comments

Hoffentlich ohne letzteres, was auch immer ihr macht!

Continue ReadingSommer, Urlaub, Sonnenbrand
  • Go to the previous page
  • 1
  • …
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • …
  • 76
  • Go to the next page

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

RECENT POSTS

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin