Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close this search box.
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

101 things a translator needs to know – #34

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:10. September 2020
  • Post category:101 things a translator needs to know/English/professional translation/professionalism/quality/saying no/translation
  • Post comments:0 Comments

When to say noIt's tempting to accept every job out of customer loyalty, but it's better to say no than to agree to an unrealistic deadline, or if you are…

Continue Reading101 things a translator needs to know – #34
Read more about the article It’s a date
Photo by virag virag from FreeImages

It’s a date

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:20. February 2020
  • Post category:agenda/availability/dates/English/interpretation/Termine/translation/Verfügbarkeit
  • Post comments:0 Comments

Have you ever wished there was a way to avoid sending inquiries to translators and interpreters who for whatever reason are not available when you need them? Wouldn't it be…

Continue ReadingIt’s a date

Unwanted distraction

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:7. February 2020
  • Post category:English/music/translation
  • Post comments:0 Comments

Before there were languages in my life, there was music - which in itself is a language as well, as I'm well aware. So I guess taking the step from…

Continue ReadingUnwanted distraction

Great source of EU-related TMs and TBs

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:28. September 2019
  • Post category:English/EU/free resources/TB/TM/translation
  • Post comments:0 Comments

Did you know there are free translation memories and termbases available on all kinds of topics related to the EU? You can find them on the ELRC SHARE repository. It…

Continue ReadingGreat source of EU-related TMs and TBs

Standards, standards, standards

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:30. May 2019
  • Post category:DIN/English/international standards/interpretation/ISO/professionalism/standards/translation
  • Post comments:0 Comments

I knew that there were standards for technical requirements for interpreting set-ups and translation in general (the BDÜ published a special edition each on the DIN-versions last year - German…

Continue ReadingStandards, standards, standards

Negotiating successfully

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:17. May 2019
  • Post category:English/freelancer/negotiating/professionalism/translation
  • Post comments:0 Comments

I have mentioned the ATA's Blog for new translators before, and the latest post is a re-post from copyediting.com about negotiating for freelancers and it is really good! It lists…

Continue ReadingNegotiating successfully

Post-editing part 2

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:5. April 2019
  • Post category:English/post-editing/teaching/translation
  • Post comments:0 Comments

I had written about post-editing a few weeks ago, ending with the promise to update when something new has happened. Well, it has, although not quite as might have been…

Continue ReadingPost-editing part 2

Post-Editing

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:16. February 2019
  • Post category:English/machine translation/MT/post-editing/quality/translation
  • Post comments:1 Comment

Ever since machine translation has come to the fore in the translation sphere, another "new" area of activity has also started to show up: post-editing. While I'd heard about this…

Continue ReadingPost-Editing

The Seven Virtues of the New Translation Era

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:2. February 2019
  • Post category:English/professional translation/professionalism/translation
  • Post comments:0 Comments

I recently came across an article on ATA's The Savy Newcomer blog which, although originally published in 1997, is just as relevant (not only for new) translators and interpreters today.…

Continue ReadingThe Seven Virtues of the New Translation Era

A little poetry in praise of language diversity

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:18. January 2019
  • Post category:Babel/English/interpretation/language diversity/poetry/translation
  • Post comments:0 Comments

You probably know the story about the Tower of Babel: how humankind, speaking only one language, had come together to build a tower that would reach all the way to…

Continue ReadingA little poetry in praise of language diversity
  • Go to the previous page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Go to the next page

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

RECENT POSTS

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin