Lee más sobre el artículo 12. März 2018 – Ein Anfang
White and green round frame

12. März 2018 – Ein Anfang

Heute vor sechs Jahren habe ich meinen Aufnahmeantrag als VKD-Junior im Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ abgeschickt. Der Weg dahin war weit und nicht leicht.Zwischendurch hatte ich auch schon mal…

Continuar leyendo12. März 2018 – Ein Anfang
Lee más sobre el artículo Mother tongue, native speakers and the direction of translation
Black green and red plastic toy

Mother tongue, native speakers and the direction of translation

I'm currently reading the utterly fascinating and fantastic book "Is That a Fish in Your Ear?" by David Bellos. It may be somewhat dated regarding the newest developments in language…

Continuar leyendoMother tongue, native speakers and the direction of translation

Übersetzer*in = Dolmetscher*in?

Dass Übersetzen und Dolmetschen nicht dasselbe ist, ist zwar nicht unbedingt allgemein bekannt, aber die Unterscheidung ist eigentlich ganz einfach: Übersetzer arbeiten schriftlich, Dolmetscher mündlich. Obwohl also beide Tätigkeiten grundsätzlich…

Continuar leyendoÜbersetzer*in = Dolmetscher*in?

101 things a translator needs to know – #72

Beware of dictionariesDictionaries are great tools but rarely solve translation problems completely. That’s hardly surprising, given that ideas can be expressed in many different ways depending on the context. If…

Continuar leyendo101 things a translator needs to know – #72

Senden oder nicht senden, das ist hier die Frage, oder: Perfektionismus vs. Umweltschutz

Nun ist es also auch mir passiert... Fast schon unglaublich, aber trotzdem leider wahr... Von peinlich ganz zu schweigen... Ausgerechnet mir als Übersetzer... Was passiert ist? Das, wovor ich meine…

Continuar leyendoSenden oder nicht senden, das ist hier die Frage, oder: Perfektionismus vs. Umweltschutz