Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Menu
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

How to be a really good translator

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:22. October 2021
  • Post category:English/machine translation/professional translation
  • Post comments:0 Comments

As a teacher, my task and goal is to confer not only the necessary skills required for translating to my students, but also to (hopefully) instill in them a sense…

Continue ReadingHow to be a really good translator

The future of translation

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:25. November 2017
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

I have recently posted about the rosy future for translators, despite the recent rise of no-longer-quite-as-terrible-gibberish-producing machine translation, and at the SDL Roadshow I attended this week in Munich, the…

Continue ReadingThe future of translation

Rosy future for human translation

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:27. October 2017
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

I have mentioned MT (machine translation) a few times on this blog (e.g. here and here) already, and it will most likely continue to be a topic now and again,…

Continue ReadingRosy future for human translation

The Language Barrier Is About to Fall – Or Is It?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:11. February 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Last week, I came across this very interesting essay in the Wall Street Journal about the future of translation and interpretation - via machines?! Anyone who knows anything about proper…

Continue ReadingThe Language Barrier Is About to Fall – Or Is It?

MpT and HAMPsTr

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:27. March 2015
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

You haven't heard of the two acronyms in the title? If you are a language service provider of any kind, you should have, since they have been around for a…

Continue ReadingMpT and HAMPsTr

Google Translate Being Tested

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:12. December 2012
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

The great BDÜ video comparing the translations of a real flesh-and-blood translator with the results by Google Translate I wrote about here is now also available in English:

Continue ReadingGoogle Translate Being Tested

Maschinelle Übersetzung auf dem Prüfstand

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:24. October 2012
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Wie gut ist Google Translate wirklich? Vor Kurzem hat der BDÜ es einmal ausprobiert: Ein "echter" Übersetzer aus Fleisch und Blut im Vergleich mit der v.a. unter Laien so hoch…

Continue ReadingMaschinelle Übersetzung auf dem Prüfstand

Was Klavierstimmer und Übersetzer gemeinsam haben

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:7. June 2012
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Neulich las ich in der Zeitung einen Artikel darüber, dass ein Physikprofessor an der Universität in Würzburg ein Programm entwickelt hat, das mit Hilfe von Entropie (ein Maß für die…

Continue ReadingWas Klavierstimmer und Übersetzer gemeinsam haben

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

RECENT POSTS

  • Wer zahlt fürs Dolmetschen vor Gericht?
  • Greetings from Hamburg
  • Im wunderschönen Monat Mai
  • Hope springs eternal…
  • Deutsch ist …
(c) A-Z Translations – 2021 | webdesign: softintelli IT-Medien
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Menu
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin