Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • English
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • English
  • German
  • Spanish
Search
Close
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Glossaries

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:10. November 2019
  • Post category:English/glossaries/interpretation/preparation
  • Post comments:0 Comments

Last week I wrote about the importance of style guides. With the recent influx of interpreting jobs, another indispensable tool that came to my mind are glossaries. Without them, I…

Continue ReadingGlossaries

Preparing for an interpretation assignment

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:24. October 2019
  • Post category:English/interpretation/interpreting/myths about interpreting/professionalism
  • Post comments:0 Comments

I'm having to interpret at very short notice the next two days, so preparing properly is a bit of a challenge, seeing as I was called only yesterday to fill…

Continue ReadingPreparing for an interpretation assignment

Just bought me a thermometer – now I’m a doctor!

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:8. October 2019
  • Post category:English/interpretation/interpreting/myths about interpreting/professionalism
  • Post comments:0 Comments

What do you mean "No, you're not"? Well, if you've ever heard that "anyone who knows more than one language can be a translator and/or interpreter", here's an excellent video…

Continue ReadingJust bought me a thermometer – now I’m a doctor!

Standards, standards, standards

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:30. May 2019
  • Post category:DIN/English/international standards/interpretation/ISO/professionalism/standards/translation
  • Post comments:0 Comments

I knew that there were standards for technical requirements for interpreting set-ups and translation in general (the BDÜ published a special edition each on the DIN-versions last year - German…

Continue ReadingStandards, standards, standards

A little poetry in praise of language diversity

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:18. January 2019
  • Post category:Babel/English/interpretation/language diversity/poetry/translation
  • Post comments:0 Comments

You probably know the story about the Tower of Babel: how humankind, speaking only one language, had come together to build a tower that would reach all the way to…

Continue ReadingA little poetry in praise of language diversity

Did you know…

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:10. November 2018
  • Post category:BDÜ/English/interpretation/interpreters/interpreting
  • Post comments:0 Comments

... that there is all sorts of useful information regarding translation and interpretation on the website of the German Federal Association of Interpreters and Translators, BDÜ? Seeing as how I…

Continue ReadingDid you know…

Spontaneous assignment

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:3. August 2018
  • Post category:English/interpretation/register office/sworn interpretation
  • Post comments:0 Comments

Well, yesterday was a first for me: I don't think I've ever before been hired, did the assignment and then got paid all within three hours. Usually, the customers call…

Continue ReadingSpontaneous assignment

In-ear interpreter – the future?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:24. May 2018
  • Post category:AI/artificial intelligence/English/interpretation/MT
  • Post comments:0 Comments

With the rise of MT and AI, the voices proclaiming the end of human translation and interpretation are getting louder. And if you look at all the headlines and the…

Continue ReadingIn-ear interpreter – the future?

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

RECENT POSTS

  • Resolution 2023 – an addendum
  • Sprachwandel
  • Quote of the week
  • Tag der Schachtelsätze
  • Liaison interpreting in its purest form and maybe a new business idea
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • English
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • English
  • German
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin