Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close this search box.
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Tracking translation progress

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:20. July 2018
  • Post category:English/funny/translation
  • Post comments:0 Comments

Saw this in the latest MultiLingual issue and just had to share it: (c) MultiLingual 2018/07, page 2 I hope, your progress isn't quite as convoluted... ;-) Have a great…

Continue ReadingTracking translation progress

A Glimpse into the Future of Translation

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:8. July 2018
  • Post category:English/future of translation/machine translation/MT/The Future of Translating and Interpreting/translation
  • Post comments:0 Comments

Although this webinar Jost held for the Ukrainian Translation Industry Conference is already five years old, it is still incredibly relevant and surprisingly up-to-date. Enjoy!

Continue ReadingA Glimpse into the Future of Translation

New BDÜ regional group in Weiden

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:22. June 2018
  • Post category:BDÜ/BDÜ LV Bayern/BDÜ regional group/English
  • Post comments:0 Comments

On Wednesday night, a momentous occasion took place in the lovely "Die Villa" restaurant in Weiden - the founding meeting of a new BDÜ regional group in Bavaria. Two of…

Continue ReadingNew BDÜ regional group in Weiden

GDPR – take 3

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:7. June 2018
  • Post category:DSGVO/English/GDPR
  • Post comments:0 Comments

Well, May 25 has come and gone, and to be honest, I didn't really notice, since I was on vacation at the time. Risky, you might say, to be away…

Continue ReadingGDPR – take 3

In-ear interpreter – the future?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:24. May 2018
  • Post category:AI/artificial intelligence/English/interpretation/MT
  • Post comments:0 Comments

With the rise of MT and AI, the voices proclaiming the end of human translation and interpretation are getting louder. And if you look at all the headlines and the…

Continue ReadingIn-ear interpreter – the future?

The black box myth – The importance of terminology and asking questions

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:11. May 2018
  • Post category:English/machine translation/MT/terminology/translation
  • Post comments:0 Comments

While reading a very informative article about machine translation and whether and how to use it by Alan K. Melby (you can read it here),  I was excited to read…

Continue ReadingThe black box myth – The importance of terminology and asking questions

The elephant in the room

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:27. April 2018
  • Post category:data protecion/DSGVO/English/GDPR
  • Post comments:0 Comments

It's coming, it's been coming for a while now, but in recent weeks, it has really come to the fore in discussions everywhere and on all channels - you really…

Continue ReadingThe elephant in the room

TEDEd lesson: How interpreters juggle two languages at once

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:10. April 2018
  • Post category:English/interpreting/TEDEd
  • Post comments:0 Comments

If you ever wondered how simultaneous interpretation works, here's a great TEDEd lesson on the subject - enjoy!

Continue ReadingTEDEd lesson: How interpreters juggle two languages at once

Happy Easter

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:31. March 2018
  • Post category:Easter/English/fun/translation
  • Post comments:0 Comments

And don't forget to enjoy it?! (c) translatorfun.com

Continue ReadingHappy Easter

Great podcast: How to Cut Our Work Time in Half – Interview with Silvia D’Amico

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:16. March 2018
  • Post category:English/marketing/time savers
  • Post comments:0 Comments

I apologize for not writing anything original today, but this week has been just so full, I barely had time to  catch up with the mandatory reading for my own…

Continue ReadingGreat podcast: How to Cut Our Work Time in Half – Interview with Silvia D’Amico
  • Go to the previous page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Go to the next page

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

RECENT POSTS

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin