Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close this search box.
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Tips on starting your business

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:21. July 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

With the next class of newly state-certified translators and interpreters ready to go out into the "real world" next week, I thought a little help on the way into setting…

Continue ReadingTips on starting your business

Aktuelle Übersetzungsproblematik

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:12. July 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Heute steht in der SZ ein sehr interessanter Kommentar zum Thema Übersetzen - und dessen Schwierigkeit bei den aktuellen Vorkommnissen (hier musste ich auch schon lange überlegen, wie ich das…

Continue ReadingAktuelle Übersetzungsproblematik

Should translators sign their work?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:7. July 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Taking up last week's post (in German) about making translators more visible and an interesting comment by Valerij Tomarenko, I decided to post the interview by Catherine Jan with Chris…

Continue ReadingShould translators sign their work?

Mehr Licht auf Übersetzer! – Oder?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:30. June 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:2 Comments

Auf boersenblatt.net erschien vor ein paar Tagen ein kleiner Artikel von Volker Heydt zum Thema der Sichtbarkeit der Literaturübersetzer, nachzulesen hier. Bis jetzt gibt es nur wenige Kommentare dazu, dafür…

Continue ReadingMehr Licht auf Übersetzer! – Oder?

Challenge for interpreters

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:22. June 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Just this week I had to remind my interpreting students how important it is to address people correctly - and then this pops up on Facebook: This won't be part…

Continue ReadingChallenge for interpreters

Zitat der Woche

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:15. June 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Wie menschlich Menschen sind, zeigt ihr Umgang mit der Muttersprache.  Friedrich Schiller (1759 - 1805)

Continue ReadingZitat der Woche

Speak slowly, speak in your mother tongue

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:9. June 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

The news is not new in itself (the post is from February), but it was new to me - even though the content of it wasn't. (Have I confused you…

Continue ReadingSpeak slowly, speak in your mother tongue

Beruf mit Zukunft

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:4. June 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Nachdem ja zur Zeit die staatlichen Prüfungen an den Fachakademien für Übersetzen und Dolmetschen laufen, ist (nicht nur) in den anderen Klassen auch die Frage präsenter, wie die Zukunftsaussichten für…

Continue ReadingBeruf mit Zukunft

The fish in your ear… for real?

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:25. May 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Yes, I admit it, I'm a Douglas Adams fan, and I honor towel day (today!) every year! If you are, too, or have at least read or seen "The Hitchhiker's…

Continue ReadingThe fish in your ear… for real?

Zitat der Woche – Quote of the Week

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:18. May 2016
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Die Sprache ist die Haut der Seele. Language is the soul's skin.

Continue ReadingZitat der Woche – Quote of the Week
  • Go to the previous page
  • 1
  • …
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • …
  • 76
  • Go to the next page

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

RECENT POSTS

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin