Skip to content
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Search
Close this search box.
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menu
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Proofreading / Editing
    • Languages
    • Areas of Specialization
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Zitat des Tages

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:31. March 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichstenin ihren unübersetzlichen Worten.                                          (Marie von Ebner-Eschenbach)

Continue ReadingZitat des Tages

The importance of correct punctuation

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:29. March 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Caution! This joke contains some violence and strong language. A giant panda goes into one of those expensive and pretentious restaurants serving French/Asian fusion cuisine and takes a table for…

Continue ReadingThe importance of correct punctuation

Hommage an die Generation LOL

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:23. March 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Ja, manchmal fürchte ich wirklich, dass unsere Sprache sich langsam auflöst... Hier ein lustiges, aber auch etwas nachdenklich stimmendes Lied zum Thema:

Continue ReadingHommage an die Generation LOL

Things We Say Wrong

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:18. March 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Just a little thought on language - the English one, in this case. Enjoy!

Continue ReadingThings We Say Wrong

Filmtipp: Die Frau mit den fünf Elefanten

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:11. March 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Swetlana Geier gilt als die größte Übersetzerin russischer Literatur ins Deutsche. Ihre Neuübersetzungen von Dostojewskijs fünf großen Romanen, genannt die "fünf Elefanten", sind ihr Lebenswerk und literarische Meilensteine. Swetlana Geier:…

Continue ReadingFilmtipp: Die Frau mit den fünf Elefanten

Searching for Words

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:5. March 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

I have been swamped with work these last weeks, so my apologies for the long-ish silence... But as recompense, I offer you a link to a great website full of…

Continue ReadingSearching for Words

Staatlich geprüft, öffentlich bestellt und allgemein beeidigt

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:19. February 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

So darf ich mich offiziell nennen. Und wer mit Übersetzern und Dolmetschern zu tun hat, dem sind diese Begriffe sicherlich schon begegnet. Aber was genau bedeuten sie? Staatlich geprüft ist…

Continue ReadingStaatlich geprüft, öffentlich bestellt und allgemein beeidigt

Small Talk

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:10. February 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

As an English teacher, one of the things my students have asked me over and over is how to make small talk, for example before or after a business meeting…

Continue ReadingSmall Talk

Es heißt nicht “nen Auto” o.ä.!! “Einen Auto” ist und bleibt falsch!

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:5. February 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Diesen wirklich guten Beitrag meines Kollegen Michael Altmann möchte ich (mit seinem Einverständnis natürlich) gerne weiter geben - rettet die deutsche Sprache! :) Da ich das jetzt leider immer öfter…

Continue ReadingEs heißt nicht “nen Auto” o.ä.!! “Einen Auto” ist und bleibt falsch!

Und noch ein Post zum Thema

  • Post author:Anke Betz
  • Post published:1. February 2010
  • Post category:Uncategorized
  • Post comments:0 Comments

Hier gibt es ein Interview mit Norma Kessler, Vizepräsidentin des BDÜs zum Thema Dolmetschen und Übersetzen, das den Unterschied sehr schön erklärt und noch mehr über die beiden Berufe verrät.

Continue ReadingUnd noch ein Post zum Thema
  • Go to the previous page
  • 1
  • …
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • Go to the next page

HOW TO REACH ME

Anke Betz
Phone: +49 173 566 26 88

E-mail:

MEMBERSHIPS

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

RECENT POSTS

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Services
    • Translations
    • Interpretation Services
    • Areas of Specialization
    • Proofreading / Editing
    • Languages
  • Music
  • Prices
    • Shopping Help
  • About A-Z Translations
  • Agenda
  • German
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Site Information
  • General Terms and Conditions
  • German
  • English
  • Spanish
Twitter Facebook Xing Linkedin