Saltar al contenido
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menú
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Zitat des Tages – Quote of the day

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:15. febrero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Billig ist, was zur Anschaffung wenig kostet. Preiswert ist, was den Preis wert ist. (Rough translation: Cheap is something that doesn't cost much to get.Good value is something that is…

Continuar leyendoZitat des Tages – Quote of the day

Paperless office – well, almost

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:8. febrero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

I just finished a translation for an agency customer who also happens to be a colleague and member of the local BDÜ group. As usual, I proofread my translation before…

Continuar leyendoPaperless office – well, almost

Homophones á la Veggietales

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:1. febrero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Continuar leyendoHomophones á la Veggietales

Interpreting job

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:28. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

So I just finished my first interpreting job over several days for a direct business client. That's two firsts in one go! And it went really well, which makes me…

Continuar leyendoInterpreting job

BDÜ-Neujahrsempfang 2011

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:17. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Alle Jahre wieder kommt nicht nur das Christuskind, sondern auch der Neujahrsempfang des BDÜ-Landesverbands Bayern. Also habe ich mich wieder aufgemacht - diesmal bei deutlich besseren Wetterverhältnissen als letztes Jahr…

Continuar leyendoBDÜ-Neujahrsempfang 2011

Deutsch zum Abgewöhnen: “in keinster Weise”

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:13. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Die un-Phrase taucht immer wieder auf, wenn es Streit gibt oder etwas dementiert werden muss: Irgendwas war dann “in keinster Weise” beabsichtigt, ist “in keinster Weise” zu tolerieren. Ihr Gebrauch,…

Continuar leyendoDeutsch zum Abgewöhnen: “in keinster Weise”

«New» office

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:7. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Finally! I got all the parts I needed to extend my desk to the right, creating an extra workspace for writing tasks directly in front of the window. Now I…

Continuar leyendo«New» office

EULISH

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:6. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Zum Jahresbeginn gleich was zum Schmunzeln...

Continuar leyendoEULISH

Letzer Beitrag des Jahres

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:30. diciembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Morgen ist der letzte Tag des Jahres 2010 - Zeit für den fast schon obligatorischen Rückblick: auf mein erstes Jahr als Blogger, und auf das Jahr überhaupt. Rein statistisch gesehen…

Continuar leyendoLetzer Beitrag des Jahres

Frohe Weihnachten – Merry Christmas – Feliz Navidad

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:24. diciembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Continuar leyendoFrohe Weihnachten – Merry Christmas – Feliz Navidad
  • Ir a la página anterior
  • 1
  • …
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • …
  • 76
  • Ir a la página siguiente

CONTÁCTEME

Anke Betz
Teléfono: +49 173 566 26 88
Correo electrónico:

AFILIACIONES

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

ENTRADAS RECIENTES

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Áreas de especialización
    • Revisión
    • Idiomas
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Twitter Facebook Xing Linkedin