Zum Inhalt springen
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Suche
schließen
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender
Menü
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender

Preparing for an interpretation assignment

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:24. Oktober 2019
  • Beitrags-Kategorie:interpretation/interpreting/myths about interpreting/professionalism
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

I'm having to interpret at very short notice the next two days, so preparing properly is a bit of a challenge, seeing as I was called only yesterday to fill…

WeiterlesenPreparing for an interpretation assignment

Just bought me a thermometer – now I’m a doctor!

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:8. Oktober 2019
  • Beitrags-Kategorie:interpretation/interpreting/myths about interpreting/professionalism
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

What do you mean "No, you're not"? Well, if you've ever heard that "anyone who knows more than one language can be a translator and/or interpreter", here's an excellent video…

WeiterlesenJust bought me a thermometer – now I’m a doctor!

#dolbc – come again?

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:7. März 2019
  • Beitrags-Kategorie:#dolbc/DfD/Dolmetscher-Barcamp/Hamburg/interpreters/interpreting
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

My first time was almost exactly one year ago. And it was so good, I was instantly hooked. I just knew, I'd have to do it again, at the very…

Weiterlesen#dolbc – come again?

Did you know…

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:10. November 2018
  • Beitrags-Kategorie:BDÜ/English/interpretation/interpreters/interpreting
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

... that there is all sorts of useful information regarding translation and interpretation on the website of the German Federal Association of Interpreters and Translators, BDÜ? Seeing as how I…

WeiterlesenDid you know…

Back to school

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:15. September 2018
  • Beitrags-Kategorie:back to school/English/FAK Weiden/interpreting/teaching
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Well, summer is officially over: School here in Bavaria started back up last Monday (yes, teachers have to be in school already on Monday), and what a start it was?!…

WeiterlesenBack to school

TEDEd lesson: How interpreters juggle two languages at once

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:10. April 2018
  • Beitrags-Kategorie:English/interpreting/TEDEd
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

If you ever wondered how simultaneous interpretation works, here's a great TEDEd lesson on the subject - enjoy!

WeiterlesenTEDEd lesson: How interpreters juggle two languages at once

SO ERREICHEN SIE MICH

Anke Betz
Telefon: +49 173 566 26 88

E-Mail:

MITGLIEDSCHAFTEN

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

NEUESTE BEITRÄGE

  • Resolution 2023 – an addendum
  • Sprachwandel
  • Quote of the week
  • Tag der Schachtelsätze
  • Liaison interpreting in its purest form and maybe a new business idea
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Leistungen
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Fachgebiete
    • Lektorat
    • Sprachen
  • Musik
  • Preise
    • Einkaufshilfe
  • A-Z Translations
  • Terminkalender
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Twitter Facebook Xing Linkedin