A-Z Translations | professional interpretation
Previous
CLOSE
Next

professional interpretation

All the posts.

Whatever you may thing of the FBI and its activities otherwise, it can teach the world quite a bit about professional, high-quality translation and interpretation. As Marie Brotnov wrote in her recent blog post The X-Factor on “Translation Wordshop“, the FBI had to learn the hard way that not just anyone who happens to know a bit about another language can be a translator or interpreter, let alone a …

READ MORE →
 

If you have experienced simultaneous interpretation on the listener end but never tried it themselves – or if you’re just curious what challenges are involved, here’s an interesting (and funny) video by two interpreters showing and explaining some of the difficulties during simultaneous interpretation. It may seem almost impossible, and it certainly is not an easy thing to do, but I agree wholeheartedly with Katty: “This is the best …

READ MORE →
 

For those of you who may have experienced interpretation on the listener end but never tried it themselves – or if you’re just curious what this “real-time translation” (not really the correct term, but that’s another story) is all about, here’s an interesting video showing how it works, both consecutively, where the interpreter speaks after the other person, and simultaneously, where the interpretation happens while the other person is …

READ MORE →