Zum Inhalt springen
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Suche
schließen
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender
Menü
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender

Das Ende von Babel?

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:26. März 2020
  • Beitrags-Kategorie:Babel/Deutsch/maschinelle Übersetzung/MT/Übersetzen/Übersetzer
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Es mag sich zurzeit vielleicht ein bisschen so anfühlen als stünde das Ende der Welt bevor. Schon deutlich länger wird allerdings über das (vermeintliche) Ende von Babel gesprochen. Das Interdisziplinäre…

WeiterlesenDas Ende von Babel?

More about the future

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:7. Dezember 2017
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

I have been writing and talking about MT for a while now, and of course the discussions go on - as does the development of MT. As I've said before,…

WeiterlesenMore about the future

The future of translation

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:25. November 2017
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

I have recently posted about the rosy future for translators, despite the recent rise of no-longer-quite-as-terrible-gibberish-producing machine translation, and at the SDL Roadshow I attended this week in Munich, the…

WeiterlesenThe future of translation

Rosy future for human translation

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:27. Oktober 2017
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

I have mentioned MT (machine translation) a few times on this blog (e.g. here and here) already, and it will most likely continue to be a topic now and again,…

WeiterlesenRosy future for human translation

Was Klavierstimmer und Übersetzer gemeinsam haben

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:7. Juni 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Neulich las ich in der Zeitung einen Artikel darüber, dass ein Physikprofessor an der Universität in Würzburg ein Programm entwickelt hat, das mit Hilfe von Entropie (ein Maß für die…

WeiterlesenWas Klavierstimmer und Übersetzer gemeinsam haben

SO ERREICHEN SIE MICH

Anke Betz
Telefon: +49 173 566 26 88

E-Mail:

MITGLIEDSCHAFTEN

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

NEUESTE BEITRÄGE

  • Resolution 2023 – an addendum
  • Sprachwandel
  • Quote of the week
  • Tag der Schachtelsätze
  • Liaison interpreting in its purest form and maybe a new business idea
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Leistungen
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Fachgebiete
    • Lektorat
    • Sprachen
  • Musik
  • Preise
    • Einkaufshilfe
  • A-Z Translations
  • Terminkalender
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Twitter Facebook Xing Linkedin