Saltar al contenido
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Español
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Español
  • Alemán
  • Inglés
Buscar
Cerrar
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menú
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

The “summer hole” by any other name

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:6. agosto 2019
  • Categoría de la entrada:cucumber time/dog days of summer/English/silly season/Sommerloch
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Seeing how this is the perfect time for this, I thought some linguistic news that doesn't fit anywhere else might be in order. So I present to you what we…

Continuar leyendoThe “summer hole” by any other name

Job-Sicherheit

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:15. agosto 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Ja, das liebe Sommerloch, der Urlaub, Feiertage, Ferien.... und dann findet man sowas im Briefkasten und denkt sich: Job-Sicherheit! ;-)

Continuar leyendoJob-Sicherheit

Sommerloch – Zitat der Woche

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:15. agosto 2012
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Für alle, die eine kurze und nicht alltägliche Antwort auf die Frage des Unterschieds zwischen Dolmetschen und Übersetzen suchen (Achtung, nicht unbedingt in allen Situationen angebracht!): Dolmetscher machen es mit…

Continuar leyendoSommerloch – Zitat der Woche

CONTÁCTEME

Anke Betz
Teléfono: +49 173 566 26 88
Correo electrónico:

AFILIACIONES

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

ENTRADAS RECIENTES

  • Resolution 2023 – an addendum
  • Sprachwandel
  • Quote of the week
  • Tag der Schachtelsätze
  • Liaison interpreting in its purest form and maybe a new business idea
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Áreas de especialización
    • Revisión
    • Idiomas
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Español
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Español
  • Alemán
  • Inglés
Twitter Facebook Xing Linkedin