Saltar al contenido
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menú
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Interpreting job

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:28. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

So I just finished my first interpreting job over several days for a direct business client. That's two firsts in one go! And it went really well, which makes me…

Continuar leyendoInterpreting job

«New» office

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:7. enero 2011
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Finally! I got all the parts I needed to extend my desk to the right, creating an extra workspace for writing tasks directly in front of the window. Now I…

Continuar leyendo«New» office

Zitat des Tages – Quote of the day

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:14. diciembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

The people of Spain think Cervantes The equal of a half dozen Dantes; An opinion resented most bitterly By the people of Italy... (Source unknown)

Continuar leyendoZitat des Tages – Quote of the day

Agency vs. Freelancer

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:30. noviembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Should you hire a freelance translator or a translation agency? by José Henrique Lamensdorf Assuming you are not in the translation business, just need such services, either as an individual…

Continuar leyendoAgency vs. Freelancer

30 Spooky Freelancing Practices

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:24. noviembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Courtesy of the Freelance folder. Spooky Freelancing HabitsAre you engaging in scary freelance practices? Check out the following list: Not researching your client. You’d better believe that your client researched…

Continuar leyendo30 Spooky Freelancing Practices

More on elevator speeches

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:19. noviembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Here's an interesting little training video by Ed Gandia from the International Freelancers Academy, fitting this week's topic very nicely. It's called "How to Create a High Impact Elevator Speech…

Continuar leyendoMore on elevator speeches

How great leaders inspire action

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:17. noviembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Last weekend I was at the ProZ.com conference in Barcelona, which was not only a great opportunity for me to meet new people and practice my Spanish, but also to…

Continuar leyendoHow great leaders inspire action

Business dinner

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:20. octubre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:1 comentario

Last night, I went out to dinner with a friend who is also a prospective business partner. Because of the mixture, our conversation went from private to business and back,…

Continuar leyendoBusiness dinner

Great customer service

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:8. octubre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Sure, they want to sell something. Sure, it helps to be nice in order to do so. But still! I had to download the trial version of a flowchart editing…

Continuar leyendoGreat customer service

Why you should hire a professional translator – Warum man einen professionellen Übersetzer engagieren sollte

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:29. septiembre 2010
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

 Click here - Hier klicken

Continuar leyendoWhy you should hire a professional translator – Warum man einen professionellen Übersetzer engagieren sollte
  • Ir a la página anterior
  • 1
  • …
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • Ir a la página siguiente

CONTÁCTEME

Anke Betz
Teléfono: +49 173 566 26 88
Correo electrónico:

AFILIACIONES

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

ENTRADAS RECIENTES

  • AI won’t replace you. But…
  • Follow the sign…
  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Áreas de especialización
    • Revisión
    • Idiomas
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Twitter Facebook Xing Linkedin