Saltar al contenido
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menú
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Taste the translation

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:20. noviembre 2015
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Ever translated anything using one of those free online translation tools? I have, I admit it, but only to communicate with the French owners of the B&B we wanted to…

Continuar leyendoTaste the translation

Mens sana…

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:30. julio 2015
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Sound familiar, anyone? Thanks to Tina and Mouse!

Continuar leyendoMens sana…

Essential Translation Tool

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:18. junio 2015
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

I'm always trying to find enough time to read what others in the translations and interpreting business are thinking - and writing. Much of it is very useful, some, thought-provoking,…

Continuar leyendoEssential Translation Tool

Give up!

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:10. abril 2014
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

I just recently saw the movie "Frozen", loved the music, and then I came across this! Too funny! And proof yet again that I don't have to worry about being…

Continuar leyendoGive up!

Doomsday

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:28. noviembre 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Continuar leyendoDoomsday

Secret Freelancer

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:14. noviembre 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

There's a lot going on in the translator community right now, many hot topics are being discussed quite passionately, and I will try to put my 2 cents in, as…

Continuar leyendoSecret Freelancer

Funny Glossary

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:19. septiembre 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

In honor of having given my very first class lecture on terminology today, here's a great glossary every translator should strive to learn by heart  (found over on the website…

Continuar leyendoFunny Glossary

Job-Sicherheit

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:15. agosto 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Ja, das liebe Sommerloch, der Urlaub, Feiertage, Ferien.... und dann findet man sowas im Briefkasten und denkt sich: Job-Sicherheit! ;-)

Continuar leyendoJob-Sicherheit

Permanent errors

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:6. agosto 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

It's been too hot to think these days, so I figured some language-related fun is in order. Enjoy these tattoos...

Continuar leyendoPermanent errors

I dreamed a dream…. of correct grammar and spelling

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:14. junio 2013
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Have you ever wanted to scream because of fantastical spelling and toe-curling grammar in posts, comments, e-mails etc.? Well, here's a funny and really well-made little video about a dream…

Continuar leyendoI dreamed a dream…. of correct grammar and spelling
  • Ir a la página anterior
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Ir a la página siguiente

CONTÁCTEME

Anke Betz
Teléfono: +49 173 566 26 88
Correo electrónico:

AFILIACIONES

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

ENTRADAS RECIENTES

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Áreas de especialización
    • Revisión
    • Idiomas
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Twitter Facebook Xing Linkedin