Saltar al contenido
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog
Menú
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Revisión
    • Idiomas
    • Áreas de especialización
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Blog

Challenge for interpreters

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:22. junio 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Just this week I had to remind my interpreting students how important it is to address people correctly - and then this pops up on Facebook: This won't be part…

Continuar leyendoChallenge for interpreters

Speak slowly, speak in your mother tongue

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:9. junio 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

The news is not new in itself (the post is from February), but it was new to me - even though the content of it wasn't. (Have I confused you…

Continuar leyendoSpeak slowly, speak in your mother tongue

The fish in your ear… for real?

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:25. mayo 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Yes, I admit it, I'm a Douglas Adams fan, and I honor towel day (today!) every year! If you are, too, or have at least read or seen "The Hitchhiker's…

Continuar leyendoThe fish in your ear… for real?

Eggs and Baskets

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:5. mayo 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

An interesting post by Claire Cox on her blog regarding how translators - or really freelancers in general - allocate their eggs in their basket(s) got me thinking about what…

Continuar leyendoEggs and Baskets

Latest scam

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:21. abril 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

An uproar went through the translating community last week, through all forums and mailing lists: if you haven't heard, then either count yourself lucky, because you're not affected, or get…

Continuar leyendoLatest scam

The best compliment ever

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:7. abril 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Last week I was on an interpreting assignment with a colleague regarding finance matters for a German company. The clients were two Americans, the rest (about 20 people) were Germans.…

Continuar leyendoThe best compliment ever

Happy Easter… I think

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:26. marzo 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

In Germany, we enjoy a long weekend on Easter, because both Good Friday and Easter Monday are holidays here - which means no work! And I for one have been…

Continuar leyendoHappy Easter… I think

Did you know?

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:10. marzo 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Just love the guys at Mental Floss! Betcha didn't know all of these: (function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id =…

Continuar leyendoDid you know?

What I do

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:25. febrero 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

So true... (c) PerceptionvsFact.com

Continuar leyendoWhat I do

The Language Barrier Is About to Fall – Or Is It?

  • Autor de la entrada:Anke Betz
  • Publicación de la entrada:11. febrero 2016
  • Categoría de la entrada:Sin categorizar
  • Comentarios de la entrada:Sin comentarios

Last week, I came across this very interesting essay in the Wall Street Journal about the future of translation and interpretation - via machines?! Anyone who knows anything about proper…

Continuar leyendoThe Language Barrier Is About to Fall – Or Is It?
  • Ir a la página anterior
  • 1
  • …
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • …
  • 31
  • Ir a la página siguiente

CONTÁCTEME

Anke Betz
Teléfono: +49 173 566 26 88
Correo electrónico:

AFILIACIONES

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

ENTRADAS RECIENTES

  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
  • Jahresrückblick 2024 in Zahlen
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Servicios
    • Traducciones
    • Servicios de interpretación
    • Áreas de especialización
    • Revisión
    • Idiomas
  • Precios
    • Cómo elegir
  • Acerca de A-Z Translations
  • Agenda
  • Alemán
  • Inglés
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
  • Contacto
  • Discreción
  • Datos generales
  • Condiciones generales
  • Alemán
  • Inglés
  • Español
Twitter Facebook Xing Linkedin