A-Z Translations | proofreading
Previous
CLOSE
Next

proofreading

All the posts.
 

Being a translator also means that you have to proofread text. Usually your own, before you send it to the client, but sometimes also those of other translators. (To clarify, I’m talking about text that has been translated where you have both source and target texts, not any other kind of proofreading, editing or whatever else it is called.) I have colleagues who print out everything, correct things with …

READ MORE →
 

Anyone working with words, be it as a writer, a teacher, a translator, or similar, knows exactly what I mean. No matter how many times you look over and read through something, there is bound to be a typo hidden somewhere in that text, and it’s not even a matter of how long it is – even single-sentence tasks can hide them quite well from the author’s eye. I’m not …

READ MORE →