Zum Inhalt springen
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Suche
Close this search box.
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender
Menü
  • LEISTUNGEN
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Lektorat
    • Sprachen
    • Fachgebiete
  • MUSIK
  • PREISE
    • Einkaufshilfe
  • ÜBER A-Z TRANSLATIONS
  • Blog
  • Terminkalender

Music & Language

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:22. August 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

I read this article about natural translators and musicians a while ago, and it got me thinking. Being a musician myself and having started my musical education at the tender…

WeiterlesenMusic & Language

Taming the Dragon

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:9. August 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:2 Kommentare

Although I had been thinking about it off and on for quite a while now, I only recently decided to go ahead and purchase me  - a Dragon. One reason…

WeiterlesenTaming the Dragon

How to judge the quality of your translation

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:25. Juli 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:2 Kommentare

Since I'm on a mini-vacation again this week, here's an excerpt from an excellent post from the myGengo blog on how to judge the quality of a translation: Before submitting…

WeiterlesenHow to judge the quality of your translation

Die spinnen, die Römer!

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:20. Juni 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Eine Kollegin verwies neulich auf diesen Rundfunkbeitrag des WDR, der wirklich absolut hörenswert ist: Sie übersetzte Asterix und Obelix. Gudrun Penndorf erzählt rund 23 Minuten unter Anderem darüber wie sie…

WeiterlesenDie spinnen, die Römer!

A different kind of translation work

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:31. Mai 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:Ein Kommentar

I received a large envelope in the mail today. I get them about every six to eight weeks. Inside are between ten and twelve letters which I am asked to…

WeiterlesenA different kind of translation work

CAT Tool Comparison

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:19. April 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:Ein Kommentar

Last Saturday, the Nuremberg regional group of my professional association, of which I am the co-leader, organized a presentation of various CAT tools (Computer-Assisted or Computer-Aided Translation tools) in order…

WeiterlesenCAT Tool Comparison

Key Advantages of Professional Translation

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:22. Februar 2012
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

This is the summary of an excellent article by English to Swedish translator Tess Whitty she had written on the key advantages professional translators offer their clients. Tess is a…

WeiterlesenKey Advantages of Professional Translation

Historic dictionary

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:23. November 2011
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:2 Kommentare

We finally got around to cleaning out the attic two weeks ago, and besides sorting through and throwing out a lot of stuff - or giving it to a charity…

WeiterlesenHistoric dictionary

25 Things Translators Should Never Do

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:31. März 2011
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

(originally published by yndigo) I happened upon a New York Times blog post listing the 100 things restaurant staffers should never do — part one and two — and thought…

Weiterlesen25 Things Translators Should Never Do

Agency vs. Freelancer

  • Beitrags-Autor:Anke Betz
  • Beitrag veröffentlicht:30. November 2010
  • Beitrags-Kategorie:Unkategorisiert
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare

Should you hire a freelance translator or a translation agency? by José Henrique Lamensdorf Assuming you are not in the translation business, just need such services, either as an individual…

WeiterlesenAgency vs. Freelancer
  • Gehe zur vorherigen Seite
  • 1
  • …
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Gehe zur nächsten Seite

SO ERREICHEN SIE MICH

Anke Betz
Telefon: +49 173 566 26 88

E-Mail:

MITGLIEDSCHAFTEN

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Netzwerkpartner von

NEUESTE BEITRÄGE

  • Follow the sign…
  • Es ist wieder soweit
  • Meet the insiders – including me :-)
  • Muttersprache, Erstsprache, Zweitsprache…
  • New year, new adventure
(c) A-Z Translations – 2023 | webdesign: softintelli IT-Medien
  • Leistungen
    • Übersetzungen
    • Dolmetschdienste
    • Fachgebiete
    • Lektorat
    • Sprachen
  • Musik
  • Preise
    • Einkaufshilfe
  • A-Z Translations
  • Terminkalender
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
  • KONTAKT
  • DATENSCHUTZ
  • IMPRESSUM
  • AGB
  • Deutsch
  • Englisch
  • Spanisch
Twitter Facebook Xing Linkedin