Logo A-Z translations

Sprachbarriere? Ich kümmere mich darum

Schriftlich oder mündlich, wenn es darum geht, Ihre Botschaft rüber zu bringen, sind Sie bei mir an der richtigen Adresse

 
 
Übersetzungen

Übersetzen

Ich biete professionelle, qualitativ hochwertige und zeitnahe Übersetzungen für Deutsch, Englisch und Spanisch, auf Wunsch auch beglaubigt. Mehr dazu erfahren Sie unter Leistungen -> Übersetzungen. Natürlich übernehme ich auch Aufträge, die nicht unter eines meiner Fach- oder Spezialgebiete fallen – fragen Sie einfach nach!

Anke Betz A-Z Translations

Übersetzungen

Ich biete professionelle und qualitativ hochwertige Übersetzungen aus dem Englischen und Spanischen und ins Englische, wobei ich mich auf die Fachgebiete Musik, Wirtschaft und Technik konzentriere. Dabei arbeite ich bei Bedarf auch sehr zeitnah. Natürlich übernehme ich auch Aufträge, die nicht unbedingt unter eines meiner Fach- oder Spezialgebiete fallen – fragen Sie einfach nach!

Beglaubigungen

Die Übersetzung amtlicher Urkunden oder von Zeugnissen darf nur von einem für die jeweilige Sprache öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer vorgenommen werden. Ich bin für Englisch und Spanisch allgemein beeidigt und fertige beglaubigte Übersetzungen an, z.B. von:

  • Schulzeugnissen und Diplomen
  • Arbeitszeugnissen
  • Polizeilichen Führungszeugnissen
  • Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden
  • Scheidungsurteilen
  • etc.

Ihr Dokument ist nicht in der Liste? Kein Problem – kontaktieren Sie mich einfach, am besten mit einer konkreten Anfrage und Ihrem Dokument im Anhang. So kann ich Ihnen gleich ein Angebot machen.

Manche Länder verlangen zusätzlich zur Beglaubigung der Übersetzung die Überbeglaubigung oder Apostille des zuständigen Landgerichts. Diesen Service übernehme ich bei Bedarf gerne für Sie.

Sprachen

Ich fertige Übersetzungen in den folgenden Sprachrichtungen an:

  • Deutsch – Englisch
  • Englisch – Deutsch
  • Spanisch – Deutsch
  • Spanisch – Englisch

 

Fachgebiete

Die fachlichen Schwerpunkte meiner Arbeit liegen in folgenden Bereichen:

Wirtschaft

  • Geschäftsberichte und Bilanzen
  • Handelskorrespondenz
  • Schulungsunterlagen
  • Newsletter
  • Präsentationen
  • Handelsregisterauszüge
  • Firmen-interne Kommunikation (Memos etc.)
  • Broschüren und Flyer
  • Mailings
  • Pressetexte
  • Firmenporträts
  • Internetseiten

Technik

  • Handbücher
  • Betriebsanleitungen
  • QS-Dokumente

 

Außerdem habe ich Erfahrung im Bereich allgemeiner technischer Übersetzungen und Tourismus.

Sie benötigen eine Übersetzung in einem anderen Bereich als den hier genannten? Fragen Sie mich einfach!

Lektorat

Ein wichtiger Aspekt guter Übersetzungen ist das Vier-Augen-Prinzip: Die fertige Übersetzung wird von einer anderen, bevorzugt muttersprachlichen Person Korrektur gelesen. Dies stellt sicher, dass nichts übersehen wurde, sich keine Zahlendreher o.ä. eingeschlichen haben, und auch sonstige Fehler entdeckt und behoben werden. Schließlich sind Übersetzer auch nur Menschen, die hin und wieder Fehler machen.

Das gleiche Prinzip gilt für einen Text, den Sie in einer anderen Sprache verfasst haben – auch dieser sollte noch einmal von einem Muttersprachler (Lektor) durchgesehen werden, um sprachliche Mängel, grammatikalische Ungereimtheiten etc. zu entdecken und auszubügeln, so dass das Endresultat eine „runde“ Sache ist.

Ich stehe Ihnen als Lektorin für Englisch und Deutsch sowohl übersetzter als auch originaler Texte (z.B. Diplomarbeiten, Hausarbeiten, Briefe, Bewerbungen etc.) zur Verfügung und prüfe diese u.a. auf Grammatik, Orthografie, sprachlichen Fluss und Stil.

Preise

Richtig einkaufen

Wer mit Fremdsprachen nur selten zu tun hat, für den kann die Suche nach geeigneten Übersetzungsdienstleistern frustrierend sein. Damit dies bei Ihnen nicht der Fall wird, biete ich Ihnen eine Einkaufshilfe an.

Preise für Übersetzungen

Jeder Text ist anders, deshalb lässt sich pauschal kein Preis angeben. Es gibt verschiedene Methoden der Abrechnung, wobei die gängigsten pro Zeile und pro Wort sind. Je nach Dokument kann aber auch nach Stunden abgerechnet werden. Für beglaubigte Übersetzungen fällt eine Stempel- und Bearbeitungsgebühr an. Außerdem können Zuschläge für eilige Aufträge und erschwerte Bedingungen (z.B. schlechte Lesbarkeit, nicht editierbares Format o.ä.) berechnet werden. Am besten senden Sie mir Ihr Dokument über das Kontaktformular, damit ich Ihnen ein Angebot machen kann.

Für Firmen, die mit Translation Memories arbeiten, biete ich gesonderte gestaffelte Preise an.

 

Kontakt

Ich freue mich, wenn Sie sich mit mir in Verbindung setzen.

Für ein konkretes Angebot können Sie hier Ihr Dokument als Datei anhängen, möglichst bitte als Textdatei (.doc, .docx oder .txt). Urkunden und andere Originaldokumente bitte als PDF oder Grafik (.jpg oder .jpeg) einscannen. Mehrere Dateien können Sie als .zip-Archiv anhängen. Vielen Dank!

Hinweis: Die Verarbeitung Ihrer persönlichen Daten erfolgt gemäß der Datenschutzerklärung zum Zweck der Angebotserstellung sowie zur Erfüllung eines eventuell daraus resultierenden Auftrags und weiterer, daraus entstehender Pflichten (z.B. Buchhaltungspflichten). Ihre Daten werden im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften geschützt und werden von mir weder veröffentlicht, noch unberechtigt an Dritte weitergegeben.

Wichtig: Die mit einem Stern * markierten Angaben sind erforderlich, um Ihre Anfrage zu bearbeiten.