{"id":9937,"date":"2014-06-28T10:46:00","date_gmt":"2014-06-28T10:46:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/balsam-fur-die-dolmetscherseele\/"},"modified":"2020-01-03T11:35:51","modified_gmt":"2020-01-03T11:35:51","slug":"balsam-fur-die-dolmetscherseele","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/balsam-fur-die-dolmetscherseele\/","title":{"rendered":"Balsam f\u00fcr die Dolmetscherseele"},"content":{"rendered":"<p>Gestern hatte ich mal wieder einen Dolmetschauftrag der interessanteren, aber auch anstrengenderen Sorte. Zusammen mit einer Kollegin durfte ich bei der N\u00fcrnberger Sicherheitstagung, organisiert vom N\u00fcrnberger Presseclub, einige sehr spannende Vortr\u00e4ge und Diskussionen dolmetschen. Es ging um den Nahen Osten und Europa, zun\u00e4chst um Israel und Pal\u00e4stina, dann um den Nahen Osten im Allgemeinen und schlie\u00dflich um den Iran.<br \/>\nDie vier Redner (u.a. auch der stellvertretende Leiter des israelischen nationalen Sicherheitsrats und der ehemalige Justiz- und Au\u00dfenminister Klaus Kinkel) haben sehr leidenschaftlich und interessant gesprochen und dann auch debattiert, sowohl untereinander als auch mit dem Publikum, und es war wirklich \u00e4u\u00dferst interessant und lehrreich. Aber eben weil es so \u00abgeladene\u00bb Themen waren und alle sehr involviert, ging es meist mit einem hohen Sprechtempo zur Sache, bei dem uns teilweise kaum Zeit zum Luftholen (geschweige denn Nachdenken) blieb.<br \/>\nEin Beitrag aus dem Publikum wurde in einem besonders schnellen Tempo vorgetragen, woraufhin der Moderator das Mikrofon ergriff und meinte, es sollte doch bitte bedacht werden, dass es zwei Damen hinten im Saal g\u00e4be, ohne die diese Konferenz nicht m\u00f6glich w\u00e4re, und die alles in eine andere Sprache \u00fcbertragen m\u00fcssten, was bei einem derartigen Tempo ans Unm\u00f6gliche grenze.<br \/>\nDiese unaufgeforderte und h\u00f6chst willkommene, aber leider eher seltene Intervention seitens der Kunden hat zwar nur bedingt geholfen, aber allein die Tatsache, dass es sie gab, ist schon toll. Normalerweise nehmen die Kunden uns Dolmetscher, wenn \u00fcberhaupt, nur am Rande wahr, und dann meist auch nur, wenn \u00abder Kopfh\u00f6rer nicht funktioniert\u00bb oder \u00e4hnliches. Dass beim Reden R\u00fccksicht genommen wird, ist eher die Ausnahme.<\/p>\n<p>Wir haben uns in der Pause nat\u00fcrlich beim Moderator bedankt, der nur voller Bewunderung meinte, er k\u00f6nne sich gar nicht vorstellen, so etwas zu machen, und wie beeindruckt er von unserer Leistung sei. Sowas h\u00f6rt man nat\u00fcrlich gerne, v.a. wenn es ein so anstrengender Auftrag ist!<br \/>\nUnd das Beste: Wir haben sowohl in der Pause als auch am Schluss von allen Teilnehmern viel Lob bekommen, oft verbal, aber auch mit Applaus und erhobenen Daumen beim Vorbeigehen an der Kabine. Balsam f\u00fcr die Dolmetscherseele&#8230; \ud83d\ude42<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gestern hatte ich mal wieder einen Dolmetschauftrag der interessanteren, aber auch anstrengenderen Sorte. Zusammen mit einer Kollegin durfte ich bei der N\u00fcrnberger Sicherheitstagung, organisiert vom N\u00fcrnberger Presseclub, einige sehr spannende Vortr\u00e4ge und Diskussionen dolmetschen. Es ging um den Nahen Osten und Europa, zun\u00e4chst um Israel und Pal\u00e4stina, dann um den Nahen Osten im Allgemeinen und [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[763,92,168,764],"class_list":["post-9937","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-anerkennung","tag-deutsch","tag-dolmetschen","tag-nuernberger-sicherheitstagung-2014","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9937"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9937"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9937\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10601,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9937\/revisions\/10601"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9937"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9937"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9937"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}