{"id":9842,"date":"2016-04-21T15:32:00","date_gmt":"2016-04-21T15:32:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/latest-sca\/"},"modified":"2020-01-03T11:36:38","modified_gmt":"2020-01-03T11:36:38","slug":"latest-sca","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/latest-sca\/","title":{"rendered":"Latest scam"},"content":{"rendered":"<p>An uproar went through the translating community last week, through all forums and mailing lists: if you haven&#8217;t heard, then either count yourself lucky, because you&#8217;re not affected, or get scrambling to see if perhaps maybe you are, after all. I got lucky, but I know of several colleagues here in Germany who weren&#8217;t!<br \/>\nWhat&#8217;s the story? <a href=\"https:\/\/slator.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Slator<\/a>, a new translation industry newspaper, has it covered:<\/p>\n<div class=\"entry-info\">\n<h1 class=\"entry-title\">\nScam and Talk About It: Contest Alerts Translators to Stolen Profiles<\/h1>\n<div class=\"entry-meta\">\n<div class=\"entry-by-time\">\n      <span class=\"entry-author\">by <a href=\"https:\/\/slator.com\/author\/marion-marking\/\">Marion Marking<\/a><\/span>      on April 18, 2016     <\/div>\n<div class=\"category-tag-wrapper\">\n<a class=\"tag\" href=\"https:\/\/slator.com\/industry-news\/\"> <\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"entry-thumb\">\n<img decoding=\"async\" alt=\"Scam and Talk About It: Contest Alerts Translators to Stolen Profiles\" src=\"https:\/\/slator.com\/assets\/2016\/04\/monday-article-image-768x495.jpg\" \/><\/div>\n<p>Scams are all too common in the translation industry. So common, that a <a href=\"http:\/\/www.translator-scammers.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">website<\/a> tracking it claims it has <a href=\"http:\/\/www.translator-scammers.com\/images\/scammer%20annual%20report%202015.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">exposed<\/a> some 4,000 scammers and over 10,000 e-mail addresses they use in 2015 alone.<\/p>\n<p>Typically, translation scams revolve around modifying the CV of a<br \/>\nreal, experienced translator and sending the fake to an agency in the<br \/>\nhope of getting work. Once work is assigned by the agency, &nbsp;it is then<br \/>\npassed onto another rock-bottom-priced translator and, eventually, the<br \/>\nscammer gets paid by the agency.<\/p>\n<p>Lured by the supposed ease of platform economics, however, an even<br \/>\nmore brazen (yet poorly executed) attempt at identity theft unravelled<br \/>\nafter job matching platform AATII.com listed in its database the names<br \/>\nand purported rates of thousands of translators without their consent or<br \/>\n knowledge.<\/p>\n<p>No one would have been the wiser for a while, but AATII sent an<br \/>\ne-mail to their (presumably illegally obtained) database of translators<br \/>\nalerting them about a <a href=\"https:\/\/aatii.com\/iamatranslator-therefore-i-am\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contest<\/a><br \/>\n that offered \u201ca prize of USD 1,000.\u201d In cash? It is hard to tell from<br \/>\nthe way the mechanics are worded. Also, on April 5, 2016, AATII sent out<br \/>\n a <a href=\"https:\/\/twitter.com\/AATIICOM?lang=en\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tweet<\/a> for the same contest called \u201c#IAmATranslator, Therefore I Am!\u201d<\/p>\n<p>As a result of their attention being called to AATII.com, a number of<br \/>\n translators discovered their names and details on the AATII database<br \/>\ndespite never having signed up to it. What\u2019s more, AATII quoted a<br \/>\nper-word rate these translators never agreed to according to their<br \/>\nunderstandably irate postings in <a href=\"http:\/\/www.proz.com\/forum\/scams\/300701-aatii_no_not_argentinian_legit_aati.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fora<\/a>.<\/p>\n<h3>\nMaking a splash<\/h3>\n<p>Unlike scams that take refuge in relative anonymity, AATII is right<br \/>\nout there promoting itself on social media (@AATIICOM) and even naming<br \/>\nits founder, a real person (Clint Cheng), who has replied in fora where<br \/>\nposters have complained. Which makes one wonder, was this a vile attempt<br \/>\n at fraud or just an inept attempt by someone at making money off a huge<br \/>\n database of translators they somehow got their hands on?<\/p>\n<p>So what is AATII? AATII.com is the Alliance of Applied Translators<br \/>\nand Interpreters International; but it also stands for the Association<br \/>\nof Applied Translators and Interpreters International, online at<br \/>\nAATII.org.<\/p>\n<p>While AATII.com is \u201ca Canadian company\u201d that matches translators and<br \/>\ninterpreters with clients, AATII.org is a \u201cnot-for-profit association\u201d<br \/>\nin Canada. The person behind both is Clint Cheng.<\/p>\n<p>An unsigned \u201cclarification\u201d appeared on the forum of ProZ.com, an established job matching platform recently <a href=\"https:\/\/slator.com\/ma-and-funding\/ma-wave-reaches-platforms-proz-com-buys-tm-town\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">covered<\/a> by Slator, stating that AATII is \u201ca young company\u201d and the contest was meant to \u201cannounce our presence with a splash.\u201d<\/p>\n<p>But the complaints continued, especially since the clarification<br \/>\nnever really addressed the issue of why AATII offered the services of<br \/>\ntranslators without their consent. The complaints ranged from \u201cI never<br \/>\ngave you permission to use my name\u201d to \u201cMy details are incorrect,<br \/>\nincluding my so-called rates,\u201d but most urged AATII to remove their<br \/>\nnames from its database.<\/p>\n<h3>\nBack-pedalling<\/h3>\n<p>Finally signing his post, \u201cClintCheng\u201d from Canada replied: \u201cThe<br \/>\ndatabase is cleared and under review. We have heard a lot of concern<br \/>\nabout how your names are listed on our website. I understand why some of<br \/>\n you are upset, so I have instructed our IT department to remove all the<br \/>\n accounts from the website except for those users who signed up for<br \/>\nthemselves.\u201d<\/p>\n<p>Attempting to explain how the services of translators who had never<br \/>\nheard of AATII had come to be offered on their website, Cheng wrote, \u201cWe<br \/>\n supposed to send invitation (sic) to everybody first, but a mistake was<br \/>\n made so some of you received the message about the translation contest<br \/>\ninstead.\u201d<\/p>\n<p>According to several forum posters, the translator listings for<br \/>\ncertain language pairs had been drastically reduced. One comment said a<br \/>\nsearch for translations services on AATII for the English-Italian pair<br \/>\nonce yielded 1,876 matches. Slator checked and we found only one listing<br \/>\n as of press time.<\/p>\n<p>When we signed up as a client for translation from English to<br \/>\nChinese, our search still yielded a substantial number, 1,965 matches;<br \/>\nbut according to one <a href=\"http:\/\/www.translatorscafe.com\/cafe\/MegaBBS\/forumthread27021.htm?start=1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">forum<\/a>,<br \/>\n it was 3,671 on April 15, 2016. Foremost of the lot was \u201cGeorge M<br \/>\nCheng\u201d who had an \u201cAATII Professional Rating\u201d of AA\u2015a rating given out<br \/>\nby another Clint Cheng <a href=\"http:\/\/www.princemountain.com\/en\/\">company<\/a>, Princemountain Transnational Services.<\/p>\n<p>We could not find anyone else with such a rating, apart from Clint<br \/>\nCheng (not surprisingly, the highest rating, AAA), who turned up as the<br \/>\nfirst of four entries when we searched for an English to Chinese<br \/>\ninterpreter.<\/p>\n<p>Slator reached out to Clint Cheng for comment, but has received no response as of press time.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An uproar went through the translating community last week, through all forums and mailing lists: if you haven&#8217;t heard, then either count yourself lucky, because you&#8217;re not affected, or get scrambling to see if perhaps maybe you are, after all. I got lucky, but I know of several colleagues here in Germany who weren&#8217;t! What&#8217;s [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[551,90,323,552,324,166],"class_list":["post-9842","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-canadian-company","tag-english","tag-identity-theft","tag-online-database","tag-scam","tag-translation","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9842"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9842"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9842\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10765,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9842\/revisions\/10765"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9842"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9842"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9842"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}