{"id":15932,"date":"2024-11-18T17:49:30","date_gmt":"2024-11-18T16:49:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=15932"},"modified":"2024-11-18T17:49:35","modified_gmt":"2024-11-18T16:49:35","slug":"ai-in-translations-summit-2024","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/ai-in-translations-summit-2024\/","title":{"rendered":"AI in Translations Summit 2024"},"content":{"rendered":"\n<p>Ohne Technologie sind \u00dcbersetzer heutzutage eigentlich nicht mehr konkurrenzf\u00e4hig. Dass die Zeiten von Stift und Papier bzw. Schreibmaschine l\u00e4ngst vorbei sind, ist wohl allen klar. Und ja, es gibt auch Bereiche, in denen die Verwendung eines CAT-Tools tats\u00e4chlich nicht unbedingt die beste L\u00f6sung f\u00fcr einen Auftrag ist.<\/p>\n\n\n\n<p>In der Regel muss man sich inzwischen allerdings gut mit Computern und den verschiedensten Anwendungen auskennen, um effizient zu arbeiten und konsistent hohe Qualit\u00e4t zu liefern.<\/p>\n\n\n\n<p>Wer sich damit nicht so leicht tut (und, das muss ich fairerweise erw\u00e4hnen, mit Englisch einigerma\u00dfen gut zurechtkommt), dem sei <a href=\"https:\/\/www.techforword.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">techforword <\/a>empfohlen, eine Online-Ressource f\u00fcr die verschiedensten Technologien, die uns als \u00dcbersetzer und auch als Dolmetscher helfen k\u00f6nnen, immer besser zu werden. (Wer meinen Blog liest, hat mich schon mehrfach davon schw\u00e4rmen gelesen&#8230;)<\/p>\n\n\n\n<p>Als Einstieg, und brandaktuell, ist mein Tipp f\u00fcr diese Woche der <a href=\"https:\/\/aiintranslation.com\/welcome?ck_subscriber_id=1030297844\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">AI in Translations Summit 2024<\/a>. Die Teilnahme ist grunds\u00e4tzlich kostenlos und lohnt sich wirklich!<\/p>\n\n\n\n<p>Wer die n\u00e4chsten drei Tage keine oder wenig Zeit hat, aber nichts verpassen m\u00f6chte, kann sich auch das <a href=\"https:\/\/aiintranslation.com\/power-pack\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">PowerPack<\/a> besorgen, mit dem man dann Zugang zu allen Aufnahmen und sehr viel Bonusmaterial hat, das man sich sp\u00e4ter in Ruhe und auch immer wieder zu Gem\u00fcte f\u00fchren kann.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich kann eine Teilnahme wirklich nur w\u00e4rmstens empfehlen, denn man lernt immer wieder so viel Neues. Die Vortragenden sind immer fantastisch, die Themen super-relevant, und die Community ist einzigartig.<\/p>\n\n\n\n<p>Wer ist noch dabei?<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Badge-square.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-15933\" srcset=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Badge-square.png 1000w, https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Badge-square-300x300.png 300w, https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Badge-square-150x150.png 150w, https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Badge-square-768x768.png 768w, https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Badge-square-600x600.png 600w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ohne Technologie sind \u00dcbersetzer heutzutage eigentlich nicht mehr konkurrenzf\u00e4hig. Dass die Zeiten von Stift und Papier bzw. Schreibmaschine l\u00e4ngst vorbei sind, ist wohl allen klar. Und ja, es gibt auch Bereiche, in denen die Verwendung eines CAT-Tools tats\u00e4chlich nicht unbedingt die beste L\u00f6sung f\u00fcr einen Auftrag ist. In der Regel muss man sich inzwischen allerdings [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":false,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[961,1577,2481],"tags":[2813,92,196],"class_list":["post-15932","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-deutsch","category-fortbildung","category-techforword","tag-ai-in-translations-summit-2024","tag-deutsch","tag-fortbildung","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15932"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15932"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15932\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15938,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15932\/revisions\/15938"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15932"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15932"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15932"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}