{"id":15376,"date":"2023-04-13T18:44:59","date_gmt":"2023-04-13T16:44:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=15376"},"modified":"2023-04-13T18:45:04","modified_gmt":"2023-04-13T16:45:04","slug":"101-things-a-translator-needs-to-know-60","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/101-things-a-translator-needs-to-know-60\/","title":{"rendered":"101 things a translator needs to know \u2013 #60"},"content":{"rendered":"\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-style-default is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p style=\"font-size:17px\">The sound of music<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">Translation is a constant tug between the twin imperatives of meaning and music.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">So what is it that makes a translation sing?<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">It&#8217;s finding the right voice &#8211; and it&#8217;s precisely this nebulous notion of voice that is often overlooked because it&#8217;s so hard to articulate, measure, and thus pin down.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">We agonise over nuances of meaning, turn sleuth to track down a word&#8217;s multiple connotations, and carefully craft sentences to ensure we&#8217;ve conveyed the precise sense of the source text. But there&#8217;s another vital stage: making sure that the translation has rhythm, its own heartbeat, a coherent voice. Translators of poetry know this, but translators of prose also need to pay attention to music and rhythm.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">This is something very close to my heart that I try to impart to my students, too, even if it is really hard.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">Especially this sentence \u00ab<em>We agonise over nuances of meaning, turn sleuth to track down a word&#8217;s multiple connotations, and carefully craft sentences to ensure we&#8217;ve conveyed the precise sense of the source text<\/em>\u00bb is what makes me enjoy my work so much. I really love words and language and digging deep into meaning &#8211; and then transporting that into another language.<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">Yes, this may not be absolutely necessary for every single text, but more often than not, it makes a world of difference to the end product. (This incidentally is also one reason why AI is still a looooong way from making human translators obsolete, but this is a discussion for another day.)<\/p>\n\n\n\n<p style=\"font-size:17px\">So how do you make your translations sing?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><em>This is number 60 of the \u00ab<a href=\"http:\/\/www.101things4translators.com\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">101 things a translator needs to know<\/a>\u00bb compiled by WLF Think Tank. If you haven\u2019t heard of it, go to the website and check it out. I got my copy from Chris Durban herself at a translator\u2019s conference in Berlin a few years ago. It is full of useful, often funny, sometimes familiar, but always sound advice both for beginners and seasoned translators.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Image from <a href=\"https:\/\/www.freeimages.com\/de\/clipart\/isolated-b-w-floral-set-6-1150609\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">freeimages.com<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The sound of music Translation is a constant tug between the twin imperatives of meaning and music. So what is it that makes a translation sing? It&#8217;s finding the right voice &#8211; and it&#8217;s precisely this nebulous notion of voice that is often overlooked because it&#8217;s so hard to articulate, measure, and thus pin down. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":15379,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":false,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[2416,956,2253,966,1184],"tags":[2411,287,437,166],"class_list":["post-15376","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-101-things-a-translator-needs-to-know","category-english","category-music-2","category-professional-translation","category-translation-2","tag-101-things-a-translator-needs-to-know","tag-englisch","tag-music","tag-translation","entry","has-media"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/isolated-b-w-floral-set-6-1150609-Mittel.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15376"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15376"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15376\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15386,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15376\/revisions\/15386"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15379"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15376"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15376"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15376"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}