{"id":15100,"date":"2022-11-17T12:11:18","date_gmt":"2022-11-17T11:11:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=15100"},"modified":"2022-11-17T12:11:20","modified_gmt":"2022-11-17T11:11:20","slug":"kinderspiel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/kinderspiel\/","title":{"rendered":"Kinderspiel"},"content":{"rendered":"\n<p>Vor kurzem habe ich gelesen, dass es eine Ausschreibung f\u00fcr die \u00dcbersetzung ins Deutsche der Hymne f\u00fcr den katholischen Weltjugendtag 2023 in Lissabon gibt (mehr Information <a href=\"https:\/\/www.wjt.de\/lissabon-2023#hymne\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">hier<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>Wer noch nie damit zu tun hatte, wei\u00df vermutlich nicht, wie schwierig die \u00dcbersetzung von Liedtexten oder anderen Texten, die gesungen werden sollen, ist. <\/p>\n\n\n\n<p>Es geht ja nicht nur darum, den Text von einer Sprache in eine andere zu \u00fcbertragen; das Ergebnis muss auch zur Melodie passen! Das hei\u00dft, der \u00fcbersetzte Text muss nicht nur die richtige Anzahl von Silben f\u00fcr die vorhandenen Noten haben (obwohl man Silben &#8211; oder bei Bedarf auch Noten &#8211; bis zu einem gewissen Grad auch zusammenziehen kann), die Betonung beim Singen sollte auch zur Betonung beim Sprechen passen. Ach ja, und das Ganze sollte auch noch Sinn ergeben, die urspr\u00fcngliche Aussage wiedergeben und m\u00f6glichst aus vollst\u00e4ndigen oder zumindest grammatikalisch korrekten S\u00e4tzen bestehen. <\/p>\n\n\n\n<p>Kinderspiel, oder?<\/p>\n\n\n\n<p>Das kann man eigentlich nur, wenn man Musik nicht nur gerne h\u00f6rt. Und <a href=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/musik\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">selbst <\/a>mit einem Gesangs- und Dirigierstudium, einem Leben voller Musik, einer \u00dcbersetzerausbildung und viel Erfahrung ist diese Art von \u00dcbersetzung unglaublich schwierig und braucht Zeit und Mu\u00dfe.<\/p>\n\n\n\n<p>Und es ist definitiv keine \u00dcbersetzung, die man einer Maschine \u00fcberl\u00e4sst, und sei sie auch noch so intelligent, sondern einem Profi, der sich sowohl mit Sprache als auch Musik auskennt. <\/p>\n\n\n\n<p>Auch Laien werden sich damit vermutlich schwertun, wobei im oben genannten Fall vielleicht die Begeisterung f\u00fcr die Sache, Kooperation und viel Zeit helfen werden.<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr mich ist es allein schon deswegen keine Option, weil ich kein Portugiesisch kann, aber ich w\u00fcnsche allen, die an der Ausschreibung teilnehmen, viel Erfolg und Einfallsreichtum &#8211; und bin gespannt auf das Ergebnis.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Foto: Noten der offiziellen WJT-Hymne 2023 (<a href=\"https:\/\/www.wjt.de\/downloads\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">Download<\/a>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vor kurzem habe ich gelesen, dass es eine Ausschreibung f\u00fcr die \u00dcbersetzung ins Deutsche der Hymne f\u00fcr den katholischen Weltjugendtag 2023 in Lissabon gibt (mehr Information hier). Wer noch nie damit zu tun hatte, wei\u00df vermutlich nicht, wie schwierig die \u00dcbersetzung von Liedtexten oder anderen Texten, die gesungen werden sollen, ist. Es geht ja nicht [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":15102,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":false,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[961,2218,2507,1635],"tags":[92,316,672],"class_list":["post-15100","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-deutsch","category-kreatives-uebersetzen","category-musik","category-uebersetzen","tag-deutsch","tag-kreatives-uebersetzen","tag-musik","entry","has-media"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Hymne-WJT-2023.png","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15100"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15100"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15100\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15112,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15100\/revisions\/15112"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15102"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15100"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15100"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15100"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}