{"id":14689,"date":"2022-03-10T11:19:35","date_gmt":"2022-03-10T10:19:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=14689"},"modified":"2022-03-10T11:19:37","modified_gmt":"2022-03-10T10:19:37","slug":"das-kunden-komplott","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/das-kunden-komplott\/","title":{"rendered":"Das Kunden-Komplott"},"content":{"rendered":"\n<p>Das ist der Titel der <a href=\"https:\/\/www.bdue-fachverlag.de\/detail_mdueheft\/70\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Kolumne von Julia Herbig<\/a> im MD\u00dc (3\/2016), der <a href=\"https:\/\/www.bdue-fachverlag.de\/leistungen\/fachverlag\/mdue\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Fachzeitschrift des BD\u00dc<\/a>. Darauf gesto\u00dfen bin ich bei der Recherche f\u00fcr meinen Unterricht im Fach Berufskunde, und gesucht hatte ich eigentlich etwas ganz anderes, aber diese letzte Seite im Heft sprang mich geradezu an.<\/p>\n\n\n\n<p>Fast so, als wollte sie mir etwas damit sagen.<\/p>\n\n\n\n<p>Eine Art Warnung.<\/p>\n\n\n\n<p>Denn die dort beschriebene Situation ist mir nicht unbekannt, und diese Woche hat sie mal wieder voll zugeschlagen.<\/p>\n\n\n\n<p>Worum es geht? Um die zeitweise stark schwankende Auslastung freiberuflicher \u00dcbersetzer*innen, das Auf und Ab zwischen mitunter mehreren Wochen mit wenigen bis keinen Auftr\u00e4gen und dann einem Ansturm auf Postfach und Kapazit\u00e4t bis zum Anschlag (oder dar\u00fcber hinaus).<\/p>\n\n\n\n<p>Dahinter verbirgt sich ein geheimer Kundenstammtisch, bei dem sie sich absprechen, wann es genug der Durststrecke ist und die Anfragen wieder m\u00f6glichst geballt und mit so kurzen Abgabeterminen wie m\u00f6glich zu verschicken sind.<\/p>\n\n\n\n<p>In meinem Fall kommen dann noch die Live-Termine dazu, bei denen im letzten Moment jemand ausf\u00e4llt, also alles ganz schnell gehen muss, Vorbereitung unm\u00f6glich, dann noch Verwirrung bei der Terminierung, dreimaliges Verschieben, und schlie\u00dflich doch noch etwas Zeit zum Atemholen und Recherchieren &#8211; obwohl ja die ganzen anderen Auftr\u00e4ge auch noch im Postfach sitzen bzw. die Projektmanagerin schon fragt, wann die \u00dcbersetzung kommt&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Dazwischen noch der Unterricht und dessen Vorbereitung, was sich auch nicht verschieben l\u00e4sst.<\/p>\n\n\n\n<p>Ach ja, und dann war da ja auch noch das Privatleben!<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abDer ganz normale Wahnsinn\u00bb, w\u00fcrden jetzt so manche Kolleg*innen sagen. Manchmal, ja. Es h\u00e4lt sich zeitlich meistens in Grenzen, und normalerweise kriege ich das auch gebacken.<\/p>\n\n\n\n<p>Aber diese Woche l\u00e4sst mich wieder einmal \u00fcberlegen, wie ich das besser regeln kann. Sodass ich nicht von fr\u00fch bis sp\u00e4t am R\u00f6deln bin und dann sp\u00e4tabends auf dem Sofa kollabiere, \u00fcber Tage und unter Umst\u00e4nden sogar Wochen. Denn so passieren auf Dauer Fehler, und das m\u00f6chte ich mir und meinen Kunden gerne ersparen.<\/p>\n\n\n\n<p>Wie das zu schaffen ist, und zwar m\u00f6glichst ohne (gute) Auftr\u00e4ge zu verlieren? Daran arbeite ich noch. Ein besseres Managementsystem ist eine Sache, an der ich dran bin, und \u00fcber die ich bei Gelegenheit auch berichten werde. Aber vielleicht hat ja jemand noch andere, praktische und v.a. realistische Tipps? Mehr Zeit in einen Tag packen funktioniert ja leider nicht&#8230; \ud83d\ude09<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Foto von <a href=\"https:\/\/www.freeimages.com\/de\/photographer\/entralizo-48425\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">@entralizo<\/a> auf freeimages.com<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das ist der Titel der Kolumne von Julia Herbig im MD\u00dc (3\/2016), der Fachzeitschrift des BD\u00dc. Darauf gesto\u00dfen bin ich bei der Recherche f\u00fcr meinen Unterricht im Fach Berufskunde, und gesucht hatte ich eigentlich etwas ganz anderes, aber diese letzte Seite im Heft sprang mich geradezu an. Fast so, als wollte sie mir etwas damit [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":14691,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"Wer kennt es nicht, das Auf und Ab zwischen mitunter mehreren Wochen mit wenigen bis keinen Auftr\u00e4gen und dann einem Ansturm auf Postfach und Kapazit\u00e4t bis zum Anschlag (oder dar\u00fcber hinaus). #xl8","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[2673,961,2345],"tags":[524,92,2674],"class_list":["post-14689","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business","category-deutsch","category-termine-2","tag-business","tag-deutsch","tag-termine","entry","has-media"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/praha-pub-kozicka-1569610-scaled.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14689"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14689"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14689\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14697,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14689\/revisions\/14697"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14691"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14689"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14689"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14689"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}