{"id":12257,"date":"2020-03-26T11:50:08","date_gmt":"2020-03-26T11:50:08","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/?p=12257"},"modified":"2020-03-26T11:50:11","modified_gmt":"2020-03-26T11:50:11","slug":"das-ende-von-babel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/das-ende-von-babel\/","title":{"rendered":"Das Ende von Babel?"},"content":{"rendered":"\n<p>Es mag sich zurzeit vielleicht ein bisschen so anf\u00fchlen als st\u00fcnde das Ende der Welt bevor. Schon deutlich l\u00e4nger wird allerdings \u00fcber das (vermeintliche) Ende von Babel gesprochen. Das Interdisziplin\u00e4re Zentrum Europ\u00e4ische Sprachen und das Dahlem Humanities Center organisierten letzten Dezember in Berlin eine Podiumsdiskussion zu genau diesem Thema. <\/p>\n\n\n\n<p>Es ging um die Globalisierung und den damit verbundenen gestiegenen Bedarf an Kommunikation, \u00fcber Esperanto und Mathematik. <br>Auch die maschinelle \u00dcbersetzung kam zur Sprache.<\/p>\n\n\n\n<p>Die ist ja inzwischen nicht mehr wegzudenken und scheint inzwischen teilweise sogar die einzige L\u00f6sung zur globalen Kommunikation zu sein. Uns \u00dcbersetzer darf das aber nicht abschrecken, denn wie  Prof. Dr. Josef van Genabith sagte, gibt es Computer ja auch schon ziemlich lange und trotzdem ist der Bedarf an Mathematikern nicht kleiner geworden.<\/p>\n\n\n\n<p>Besonders ermutigend finde ich seine Aussage: \u201eWir brauchen weiterhin menschliche \u00dcbersetzer, sogar richtig viele.\u201c Das best\u00e4tigt nicht nur meine pers\u00f6nliche Meinung, sondern macht hoffentlich auch allen Kolleginnen und Kollegen, auch den zuk\u00fcnftigen, Mut!<\/p>\n\n\n\n<p>Wer mehr \u00fcber die Podiumsdiskussion lesen m\u00f6chte, findet <a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"hier  (\u00f6ffnet in neuem Tab)\" href=\"https:\/\/www.fu-berlin.de\/campusleben\/campus\/2019\/191212-ende-von-babel\/index.html\" target=\"_blank\">hier <\/a>einen Artikel der Freien Universit\u00e4t Berlin dar\u00fcber.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Es mag sich zurzeit vielleicht ein bisschen so anf\u00fchlen als st\u00fcnde das Ende der Welt bevor. Schon deutlich l\u00e4nger wird allerdings \u00fcber das (vermeintliche) Ende von Babel gesprochen. Das Interdisziplin\u00e4re Zentrum Europ\u00e4ische Sprachen und das Dahlem Humanities Center organisierten letzten Dezember in Berlin eine Podiumsdiskussion zu genau diesem Thema. Es ging um die Globalisierung und [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1676,961,1346,964,1635,1009],"tags":[92,95,206],"class_list":["post-12257","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-babel-2","category-deutsch","category-maschinelle-uebersetzung","category-mt","category-uebersetzen","category-uebersetzer","tag-deutsch","tag-mt","tag-uebersetzen","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12257"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12257"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12257\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12264,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12257\/revisions\/12264"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12257"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12257"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12257"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}