{"id":11685,"date":"2018-11-02T07:55:00","date_gmt":"2018-11-02T07:55:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/eine-idee-wird-wirklichkei\/"},"modified":"2020-01-10T15:16:30","modified_gmt":"2020-01-10T15:16:30","slug":"eine-idee-wird-wirklichkei","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/eine-idee-wird-wirklichkei\/","title":{"rendered":"Eine Idee wird Wirklichkeit"},"content":{"rendered":"<p>Als beeidigte \u00dcbersetzerin darf ich mich regelm\u00e4\u00dfig \u00fcber die Formatierungsarbeit f\u00fcr die beglaubigte \u00dcbersetzung der verschiedensten Urkunden freuen &#8211; und ja, ich habe tats\u00e4chlich Spa\u00df daran! Es ist zwar oft mehr Aufwand, eine \u00dcbersetzung so zu formatieren, dass sie dem Original m\u00f6glichst \u00e4hnlich sieht (damit der Empf\u00e4nger sofort sieht, was zu was geh\u00f6rt, wenn er Original und \u00dcbersetzung nebeneinander legt), als sie zu \u00fcbersetzen, weshalb ich zum Beispiel auch einen Mindestauftragspreis habe, aber nichtsdestotrotz habe ich (meistens) gro\u00dfen Spa\u00df daran, Elemente und W\u00f6rter auf der Seite herum zu schieben bis es passt.<\/p>\n<p>Ich wei\u00df aber auch, dass ich damit eher zu einer Minderheit geh\u00f6re, weshalb ich schon seit l\u00e4ngerer Zeit die Idee mit mir herumtrage, \u00dcbersetzern, die diese Arbeit eher l\u00e4stig finden, diesen Formatierungsservice gegen ein Entgelt anzubieten.<\/p>\n<p>Nun hatten zwei Kolleginnen (<a href=\"http:\/\/www.miriam-neidhardt.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Miriam Neidhardt<\/a> und <a href=\"http:\/\/www.sj-translations.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saskia J\u00fcnemann<\/a>) eine \u00e4hnliche Idee, die sie auch schon verwirklicht haben, n\u00e4mlich Muster\u00fcbersetzungen f\u00fcr alle m\u00f6glichen Urkunden anzubieten, also formatierte Worddateien, in die man dann nur noch die individuellen Daten wie Namen, Daten und Orte eintragen muss. Das Ganze haben sie auf einer wirklich tollen Webseite pr\u00e4sentiert: <a href=\"https:\/\/musteruebersetzungen.de\/\">musteruebersetzungen.de<\/a>.<\/p>\n<p>Da musste ich nat\u00fcrlich gleich mal nachhaken, und nach einigen E-Mails war alles geregelt, so dass nun auch Muster\u00fcbersetzungen von mir auf der Webseite zu haben sind, zun\u00e4chst f\u00fcr <a href=\"https:\/\/musteruebersetzungen.de\/produkt-kategorie\/spanisch\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Spanisch und Deutsch<\/a>.<\/p>\n<p>Ich hoffe, dass diese Webseite f\u00fcr viele Kolleginnen und Kollegen hilfreich sein wird und freue mich, dass ich nun meine Idee tats\u00e4chlich verwirklichen konnte, wenn auch in etwas abgewandelter Form.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Als beeidigte \u00dcbersetzerin darf ich mich regelm\u00e4\u00dfig \u00fcber die Formatierungsarbeit f\u00fcr die beglaubigte \u00dcbersetzung der verschiedensten Urkunden freuen &#8211; und ja, ich habe tats\u00e4chlich Spa\u00df daran! Es ist zwar oft mehr Aufwand, eine \u00dcbersetzung so zu formatieren, dass sie dem Original m\u00f6glichst \u00e4hnlich sieht (damit der Empf\u00e4nger sofort sieht, was zu was geh\u00f6rt, wenn er [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1807,1808,991,1809],"tags":[1801,1802,993,1803],"class_list":["post-11685","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-beeidigt-es","category-beglaubigte-uebersetzung-es","category-deutsch-es","category-musteruebersetzungen-es","tag-beeidigt-es","tag-beglaubigte-uebersetzungen-es","tag-deutsch-es","tag-musteruebersetzungen-es","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11685"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11685"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11685\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11688,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11685\/revisions\/11688"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11685"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11685"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11685"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}