{"id":10125,"date":"2010-11-30T08:52:00","date_gmt":"2010-11-30T08:52:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/agency-vs-freelancer\/"},"modified":"2020-01-03T11:32:35","modified_gmt":"2020-01-03T11:32:35","slug":"agency-vs-freelancer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/agency-vs-freelancer\/","title":{"rendered":"Agency vs. Freelancer"},"content":{"rendered":"<div class=\"imAlign_center\"><b><span class=\"ff3 fc3 fs18 fb \">Should you hire a freelance translator or a translation agency?<\/span><\/b><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><\/div>\n<div class=\"imAlign_right\"><span class=\"ff3 fc0 fs10 fi \">by Jos\u00e9 Henrique Lamensdorf <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <br \/>\nAssuming you are not in the translation business, just need such  services, either as an individual or for your organization, here are  some candid tips to help you in avoiding unpleasant outcomes.<br \/>\nOf course they are not rules that apply always, nor they cover all possibilities. Common sense is advised to prevail, always!<\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb fu \">You probably <\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 bc4 fb fu \">don&#8217;t<\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb fu \"> need a translation agency if:<\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb \"> <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"><\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Your  translation is between two fairly common languages worldwide, and you  are in a country where either one is the national language. It should be  relatively easy to find and contact such a translator directly.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">The  content of your translation is not specifically directed to  practitioners of a profession; any individual with average education  will read and understand it.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Only  a few copies of your translation will be issued, few people will read  it, so the cost of perfectionism in proofreading is not fully justified.  99% right is good enough.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  need a sworn translation in any country that has specific laws about it  (e.g. Brazil, Spain, Argentina), and therefore it should be possible to  find a list of duly accredited professionals that you can contact  directly.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Your  translation involves something that requires direct contact with the  translator, e.g. guidance on terminology for some new technology where  reference material is not widely available.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">It&#8217;s the translation of a foreign book to be commercially published. It&#8217;s your job to find a suitable translator!<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">All  you need is the translated text, you have all necessary formatting,  DTP, web design, whatever post-translation processes covered.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">There  is no extraordinary rush in terms of too much volume and too little  time. One competent translator can handle normally 2,000 to 4,000 words  per day, sometimes more.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">No  special software is involved, e.g. PowerPoint, CAD, video subtitling,  DTP-specific programs&#8230; though you may find translators that work with  the one you need.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  have means to ascertain the final quality of the job, i.e, someone  dependable to have a look at it, if you don&#8217;t master the target  language.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb fu \">You probably <\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 bc5 fb fu \">need<\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb fu \"> a translation agency if:<\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Your  translation requires relatively hard-to-find language pairs, and\/or  technical specialization in fields of human knowledge where translators  are hard do find.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  need simultaneous translation into several different languages, or have  a constant stream of translation work, and don&#8217;t have time to deal  directly with a number of translators.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Your  translation will be printed in several thousand copies, or (hopefully)  seen by millions of web surfers, and your organization&#8217;s image will be  at stake, so failproof checking is a must.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  need a certified translation for a country where there are no specific  laws on that matter, hence there isn&#8217;t a list of accredited  professionals, and it&#8217;s better to have an established organization to  vouch for its accuracy.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  have reference material for the translation content, however you  haven&#8217;t manpower available to answer queries from translators all the  time.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  need additional services, either bureaucratic (e.g. notarization,  consular legalization) or technical (e.g. video subtitling or dubbing,  graphic arts editing, DTP, etc.) and want a turn-key service.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  have a large volume to translate and time is short. You know that more  than one translator will be needed, but you don&#8217;t want the burden of  assembling and adjusting all the pieces into something uniform.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">You  need the translation of material available in proprietary files created  with some specific application, e.g. CAD, InDesign, QuarkXpress,  PowerPoint, Flash, etc.).<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">The  job is complex, and\/or it involves several people\/organizations,  however you want to process only ONE invoice for it all, with all the  work having been thoroughly checked in advance.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">As  translation is far away from your core business, you just want to send  the job with instructions to someone who can do it, and wish that the  next news you&#8217;ll have from them will be the finished job and the  invoice; nothing in the meantime.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb fu \">Tips for hiring a freelance translator:<\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb \"> <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Do  not trust blindly the assertions on their CVs or web sites. An  impressive list of clients served may be meaningless. Imagine if all the  \u00abwork\u00bb they did for, say, Microsoft or Disney, was to translate a <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">\u00abNo smoking\u00bb<\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> sign! If available, ask how long they have been working for certain clients, or how many jobs they have done for them.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  force translators outside their comfort zone, either in languages or  specialties. Just because Spanish and Portuguese are close, a good  Brazilian translator working from English might not make an acceptable  job from Spanish. A financial translation specialist might not be able  to deal well with IT material, and so on.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">If  you are looking for rock-bottom prices and couldn&#8217;t care less about  quality, consider using free online automatic translation, like <a class=\"ImLink\" href=\"http:\/\/www.blogger.com\/post-edit.g?blogID=8937048938927902853&amp;postID=4724671787340092944\" title=\"\"> http:\/\/translate.google.com<\/a>.  Though the flaws will be different, they will be consistent throughout  the text, and the overall quality of a cheap amateur translator will be  about the same.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  look too far away. If you need translation between two European or  Pan-American languages, what do you think your chances are in finding a  suitable translator in the Far East?<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Do  care about language variants. If you want a translation for a certain  country, be specific! Don&#8217;t rely on the existence of a &#8216;neutral&#8217;  variant; there often isn&#8217;t one.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  take loans from translators, they are not in the money-lending  business. Strive to pay them as soon as the deliverables have been  accepted. If you need cash, borrow it from a bank.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  fall for the &#8216;native speaker&#8217; talk. If a translator is truly competent,  they&#8217;ll have mastered the target language, regardless of where they  have been born. However if your material needs catchy wording, use  someone actually living in the target language area (either as a  translator or for final editing). A native speaker living for decades  outside their homeland may be using outdated language, if some slang or  wordplay is involved.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Ascertain  whether they&#8217;ll be doing it themselves or outsourcing. If they will  outsource parts of the translation job, make them accountable for  consistency; it&#8217;s <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">their <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">problem.  If they will be outsourcing post-translation work (e.g. DTP, dubbing),  make them fully responsible for its outcomes &#8211; you don&#8217;t want to have to  deal with <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">their <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">vendors. If they&#8217;ll be outsourcing the whole thing, treat them like an agency (see below), not a freelancer.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  ask for miracles. If they tell you it can&#8217;t be done in the time you are  giving them, believe it! Don&#8217;t insist in forcing them to believe that <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">your <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">farfetched deadline is possible. Better safe than sorry.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t believe in translators who tell you they can do <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">anything<\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">. Chances are that their work standards are so low for <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">everything<\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">, that <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">anyone <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">would be able to improvise with such (despicable) quality.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><span class=\"ff3 fc3 fs14 fb fu \">Tips for hiring a translation agency on the Internet:<\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  get impressed by their web site. Any fly-by-nite business could get a  great web designer to make it so. Likewise, a great translation agency  may care more about their web site <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">content <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">than bother to dazzle you with flashy animations all over.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  get overly impressed by their clients list. A one-page memo translated  ten years ago may be the only thing that led any prestigious  organization to appear there.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">If they offer unbeatable low rates, scram! Look for <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">honest <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">market  rates. They might be using free online automatic translation, which you  could do as well&#8230; at absolutely no cost! Otherwise they might be  using such cheap amateurs that it will be a waste of time.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">If  their web site is multilingual, check all pages in languages you know.  This should give you a good sample of the kind of translators and  proofreaders they use.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Check  their translators recruitment page. If they seem overly interested in  rates, it&#8217;s likely that they are hiring the cheapest vendors in the  marketplace.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">If  it is available on their web site, check their payment terms to  translators. There are many traslation agencies that will collect from  you COD or even in advance, and yet pay their translators in 30, 60, or  more days&#8230; with money from the <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fi \">next <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">job  they get. These agencies usually don&#8217;t know (nor care) much about  translation; it&#8217;s just a scheme to get some interim cash at hand.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Also  check if they demand that translators deliver fully-proofread material,  while asserting that all their work is reviewed by someone else. If  they do, you may be paying extra for services you won&#8217;t get.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Don&#8217;t  look too far away for an agency. Try to hire one in your country, or in  the target-language country. Though the cost of living in some places  may be lower, most likely they&#8217;ll have to find competent translators for  these languages in either of the two first ones.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Some  home-based one-person translation agencies may, in fact, be really  good, as long as they don&#8217;t overgrow their managerial capacity. Unless  they pretend to be larger than they actually are, there is no harm.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><\/div>\n<ul class=\"imBullet\">\n<li class=\"imAlign_left\"><span class=\"ff3 fc0 fs12 \">Last but not least, if it&#8217;s too good to be true, it probably is. Watch out!<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span class=\"ff3 fc0 fs12 \"> <\/span><span class=\"ff3 fc0 fs12 fb \"> <\/span><span class=\"ff4 fc6 fs9 fb \">\u00a9 Jos\u00e9 Henrique Lamensdorf, originally published <a href=\"http:\/\/www.lamensdorf.com.br\/trxag.html\">here<\/a>.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Should you hire a freelance translator or a translation agency? by Jos\u00e9 Henrique Lamensdorf Assuming you are not in the translation business, just need such services, either as an individual or for your organization, here are some candid tips to help you in avoiding unpleasant outcomes. Of course they are not rules that apply always, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[524,90,166],"class_list":["post-10125","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-business","tag-english","tag-translation","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10125"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10125"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10125\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10281,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10125\/revisions\/10281"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}