{"id":10083,"date":"2011-09-08T17:14:00","date_gmt":"2011-09-08T17:14:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/interpretation-ofat-wedding\/"},"modified":"2020-01-03T11:33:26","modified_gmt":"2020-01-03T11:33:26","slug":"interpretation-ofat-wedding","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/interpretation-ofat-wedding\/","title":{"rendered":"Interpretation of\/at a wedding"},"content":{"rendered":"<div style=\"text-align: justify;\">Last week I was the interpreter at a German-Australian wedding \u00about in the country\u00bb. I had requested and received the mayor&#8217;s speech beforehand so I could translate it &#8211; anyone who has ever interpreted at a wedding knows how fond the officials are of quotes, poems, pithy sayings and clever plays of words, and how hard it is to translate those off the cuff?!<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">The speech consisted of five pages and was full of typos and grammatical errors. When I spoke with the registrar, she said: \u00abYes, we know he likes to talk, but he&#8217;ll shorten it when he notices people starting to loose interest.\u00bb Great, I thought. The speech already sounded long-winded just reading it.&nbsp;<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">I imagined the mayor in question to be a prime example of a country official: short, stout, probably red-faced and with a heavy Franconian accent. (Not that that&#8217;s a bad thing! After all, I live in the country and am married to a man who speaks with a heavy Franconian accent!) And giving that speech, he would be&#8230; well, long-winded.<br \/>\nWhen I finally met him, I was almost shocked at how spot-on my imagination had been! <br \/>\nHe was very jovial, and one of the first things he said to me was: \u00abI&#8217;m not going to follow that speech too closely, probably going to add some things, but that&#8217;s not a problem, is it?\u00bb \u00abOf course not!\u00bb (What else could I say?) <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">To top things off, he was quite hard to understand at times, and it was only due to my marriage that I was able to understand what he was saying at times. Afterwards he told me that he had had a stroke and that&#8217;s why he had problems enunciating&#8230; Which was also why he had me read all the official documents, in German and in English, although I didn&#8217;t know why at the time. He just handed them to me and said: \u00abYou read that, you&#8217;ll do a much better job than me, I&#8217;m sure.\u00bb Good thing I read so well, it didn&#8217;t bother me to do it.<br \/>\nBut I wonder what he would have done if I had refused to do it. After all, there are no few interpreters out there who are not very good at reading out loud, or doing things spontaneously, for that matter&#8230; (maybe not the right profession for them, but that&#8217;s just how it is, and not only in the interpreting business.)<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">This probably sounds like it was a terrible job, but actually, it was the most fun I had interpreting at a wedding ceremony ever! The things he added to his speech were ok to translate (and the wedding party was in a great mood and went along with everything we threw at them), I was able to follow his speech, even if he left out stuff and jumped around, he joked quite a bit, and I translated everything he said, to the great amusement of the English-speaking group (which made up more than half of the wedding party I would say). I have never laughed so much at an official act, nor experienced such a relaxed and fun wedding.&nbsp;<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">And I had feared it to be awful, or at least awkward?! Just goes to show how easy it is to misjudge people and events by only partial information&#8230;<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Have you had a similar unexpected experience interpreting? Funny or terrible? Do tell, please!<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Last week I was the interpreter at a German-Australian wedding \u00about in the country\u00bb. I had requested and received the mayor&#8217;s speech beforehand so I could translate it &#8211; anyone who has ever interpreted at a wedding knows how fond the officials are of quotes, poems, pithy sayings and clever plays of words, and how [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[90,205,948],"class_list":["post-10083","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-english","tag-interpreting","tag-wedding","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10083"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10083"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10083\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10350,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10083\/revisions\/10350"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10083"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10083"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10083"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}