{"id":15064,"date":"2022-10-20T17:33:07","date_gmt":"2022-10-20T15:33:07","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=15064"},"modified":"2022-10-20T17:33:09","modified_gmt":"2022-10-20T15:33:09","slug":"translate-words-transfer-ideas-transform-minds","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/translate-words-transfer-ideas-transform-minds\/","title":{"rendered":"Translate Words, Transfer Ideas, Transform Minds"},"content":{"rendered":"\n<p>Aus gegebenem Anlass und weil ich selbst nun krankheitsbedingt doch nicht dort sein kann, gibt es heute einen Artikel von <a href=\"https:\/\/uepo.de\/2022\/10\/18\/bundespraesident-auf-buchmesse-einen-herzlichen-dank-an-alle-uebersetzerinnen-und-uebersetzer\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"\">uepo.de<\/a> \u00fcber die Buchmesse in Frankfurt, die dieses Jahr unter dem Motto &#8220;Translate Words, Transfer Ideas, Transform Minds&#8221; steht:<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Bundespr\u00e4sident auf Buchmesse: \u201eEinen herzlichen Dank an alle \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer\u201c<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/frank-walter_steinmeier_fbm22-e1666269679858-678x381.jpg\" alt=\"Frank-Walter Steinmeier\" title=\"frank-walter_steinmeier_fbm22\"\/><figcaption>&#8220;Niemand kann alle B\u00fccher in ihrer jeweiligen Sprache lesen. Darum ist die Arbeit der \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer so unersetzlich&#8221;, so der Bundespr\u00e4sident in seiner Ansprache. &#8211; Bild: FBM<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Bundespr\u00e4sident <strong>Frank-Walter Steinmeier<\/strong> w\u00fcrdigte in seiner Ansprache zur Er\u00f6ffnung der Frankfurter Buchmesse 2022 ausdr\u00fccklich auch die \u00dcbersetzer:<\/p>\n\n\n\n<p>Niemand kann alle B\u00fccher in ihrer jeweiligen Sprache lesen. Darum ist die Arbeit der \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer so unersetzlich.<\/p>\n\n\n\n<p>Ich freue mich deshalb, dass die diesj\u00e4hrige Buchmesse auf das \u00dcbersetzen, auf seine \u2013 nicht nur das Handwerk, sondern die gro\u00dfe Kunst \u2013 auf besondere Art und Weise aufmerksam macht, durch das eigens eingerichtete \u201aInternationale Zentrum f\u00fcr \u00dcbersetzung\u2018. Einen herzlichen Dank an alle \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer.<\/p>\n\n\n\n<p>Das Publikum im vollbesetzten Saal \u201eHarmonie\u201c des der Messe angegliederten Congress Centers applaudierte.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"attachment_31303\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/felipe_spanien_fbm22_eroeffnung.jpg\" alt=\"Felipe VI.\" class=\"wp-image-31303\"\/><figcaption>K\u00f6nig Felipe VI. von Spanien widmete sich vor allem der Entwicklung Spaniens seit dem letzten Ehrengastauftritt im Jahr 1991 und den deutsch-spanischen Beziehungen. \u2013 Bild: FBM<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Ehrengast Spanien durch K\u00f6nigspaar vertreten<\/h3>\n\n\n\n<p>Spanien ist Ehrengast der diesj\u00e4hrigen Buchmesse. Das Land wurde auf der Er\u00f6ffnungsfeier durch das spanische K\u00f6nigspaar <strong>Felipe VI.<\/strong> und <strong>Leticia<\/strong> vertreten.<\/p>\n\n\n\n<p>Felipe ging in seiner Rede nur am Rand auf die Sprachenbranche ein und begr\u00fc\u00dfte zu Beginn die \u201egro\u00dfe Familie\u201c der Buchmesse: \u201eSchriftsteller, Verleger, \u00dcbersetzer\u201c und verwies auf die \u00dcbersetzungst\u00e4tigkeit des Frankfurters Goethe, der die erste direkte \u00dcbersetzung des \u201aDon Quijote\u2018 angefertigt habe.<\/p>\n\n\n\n<p>Dies stimmt jedoch offenbar nicht. Zumindest laut Wikipedia hat Goethe zwar Calder\u00f3n \u00fcbersetzt, aber nicht den Quijote-Autor Cervantes. Aber vielleicht wurde auch nur bei der Verdolmetschung etwas verwechselt. Das ist der \u00fcbliche diplomatische Ausweg, wenn man hochrangige Redner nicht direkt kritisieren will.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"attachment_31309\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/juergen_boos_fbm22_eroeffnung.jpg\" alt=\"Juergen Boos\" class=\"wp-image-31309\"\/><figcaption>Juergen Boos ist seit 2005 Direktor der Frankfurter Buchmesse. \u2013 Bildschirmfoto<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Messedirektor zur Arbeit der \u00dcbersetzer: \u201ekongeniale Leistung, neben dem Autor\u201c<\/h3>\n\n\n\n<p>Buchmesse-Direktor <strong>Juergen Boos<\/strong> erkl\u00e4rte im Interview auf der B\u00fchne auf die Frage, warum man sich f\u00fcr das Motto \u201eTranslate, transfer, transform entschieden habe:<\/p>\n\n\n\n<p>Wir glauben, dass [\u2026] die Leistung der \u00dcbersetzer oft nicht gesehen wird. Das ist ganz wichtig, das sichtbar zu machen, dass das eine kongeniale Leistung ist, neben dem Autor.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"attachment_31304\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/mona_ameziane_fbm22.jpg\" alt=\"Mona Ameziane\" class=\"wp-image-31304\"\/><figcaption>Die Fernsehmoderatorin Mona Ameziane f\u00fchrte wie gewohnt textsicher und charmant durch die Er\u00f6ffnungsfeier. \u2013 Bildschirmfoto<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Schon Moderatorin <strong>Mona Ameziane<\/strong> hatte ganz zu Beginn der Feierstunde auf den Wahlspruch \u201eTranslate words, transfer ideas, transform minds\u201c Bezug genommen und auf die eigene Zweisprachigkeit (Deutsch, Franz\u00f6sisch) verwiesen.<\/p>\n\n\n\n<p>Zudem richtete sie die Aufmerksamkeit der Zuschauer auf die Dolmetschkabinen unter der Decke des Congress Centers und begr\u00fc\u00dfte die dort hinter den Scheiben sitzenden Sprachmittler, die diesmal nicht nur ins Englische, sondern auch ins Spanische dolmetschten. Der Saal applaudierte.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"attachment_31310\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/fbm22_eroeffnungsfeier_buehne.jpg\" alt=\"Er\u00f6ffnungsfeier Frankfurter Buchmesse\" class=\"wp-image-31310\"\/><figcaption>Im Hintergrund der B\u00fchne prangt das Motto \u201eTranslate Words, Transfer Ideas, Transform Minds\u201c. \u2013 Bild: FBM<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"attachment_31300\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/karin_schmidt-friderichs_fbm22_eroeffnung.jpg\" alt=\"Karin Schmidt-Friderichs\" class=\"wp-image-31300\"\/><figcaption>Karin Schmidt-Friderichs er\u00f6ffnete als Vorsteherin des B\u00f6rsenvereins des deutschen Buchhandels die Messe traditionell mit einem Hammerschlag. \u2013 Bild: FBM<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\" id=\"attachment_31301\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/uepo.de\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/fbm22_eroeffnet.jpg\" alt=\"FBM er\u00f6ffnet\" class=\"wp-image-31301\"\/><figcaption>Bild: FBM<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Richard Schneider<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Aus gegebenem Anlass und weil ich selbst nun krankheitsbedingt doch nicht dort sein kann, gibt es heute einen Artikel von uepo.de \u00fcber die Buchmesse in Frankfurt, die dieses Jahr unter dem Motto &#8220;Translate Words, Transfer Ideas, Transform Minds&#8221; steht: Bundespr\u00e4sident auf Buchmesse: \u201eEinen herzlichen Dank an alle \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer\u201c Bundespr\u00e4sident Frank-Walter Steinmeier w\u00fcrdigte in [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":false,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[2718,961,1412,1007,1635],"tags":[2719,92,168,100,206],"class_list":["post-15064","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-buchmesse","category-deutsch","category-dolmetschen","category-literaturuebersetzen","category-uebersetzen","tag-buchmesse","tag-deutsch","tag-dolmetschen","tag-literaturuebersetzen","tag-uebersetzen","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15064"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15064"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15064\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15066,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15064\/revisions\/15066"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15064"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15064"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15064"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}