{"id":14973,"date":"2022-09-08T18:43:26","date_gmt":"2022-09-08T16:43:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=14973"},"modified":"2022-09-08T18:47:45","modified_gmt":"2022-09-08T16:47:45","slug":"von-quecksilber-qualifikation-und-qualitaet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/von-quecksilber-qualifikation-und-qualitaet\/","title":{"rendered":"Von Quecksilber, Qualifikation und Qualit\u00e4t"},"content":{"rendered":"\n<p>Vor ein paar Wochen hat ein <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/pulse\/woher-kam-das-quecksilber-dolmetscher-im-fokus-andr%C3%A9-lindemann\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Kollege auf LinkedIn einen Beitrag<\/a> ver\u00f6ffentlicht, der sehr gut veranschaulicht, warum die richtige Qualifikation so wichtig ist, wenn es um Sprachmittlung geht. In diesem konkreten Fall war sie m\u00fcndlich, es ging also ums Dolmetschen, aber grunds\u00e4tzlich gilt das auch f\u00fcr die schriftliche \u00dcbertragung (auch wenn man hier in der Regel viel mehr Zeit f\u00fcr die \u00dcbertragung von einer Sprache in die andere hat und Fehler leichter zu vermeiden sein sollten, aber das nur am Rande).<\/p>\n\n\n\n<p>Kurz zusammengefasst geht es darum, dass ein Dolmetscher bei einer Pressekonferenz zur Lage an der Oder (massenhaftes Fischsterben) mit deutschen und polnischen Teilnehmern ein einziges, aber in diesem Kontext wichtiges Wort bei der \u00dcbertragung der Frage eines Journalisten nicht verwendet hat, n\u00e4mlich &#8220;Quecksilber&#8221;. Als Folge verursachte die Antwort einen mittelgro\u00dfen Eklat in den (sozialen) Medien, bis jemand sich die Aufzeichnung nochmal anh\u00f6rte und feststellte, dass das Quecksilber in der Verdolmetschung zu &#8220;\u00e4tzendem Wasser&#8221; wurde. <\/p>\n\n\n\n<p>Die politischen Wogen wurden wieder gegl\u00e4ttet, aber es ist zu hoffen, dass die Kreise, die der Stein dieser fehlerhaften Verdolmetschung im Wasser verursachte, weitergehen, zumindest an den wichtigen und richtigen Stellen.<\/p>\n\n\n\n<p>Denn es ist eben bei weitem nicht genug, zwei Sprachen zu beherrschen (wobei man sich auch \u00fcber die Definition dieses Wortes trefflich streiten kann).<\/p>\n\n\n\n<p>Wie es in dem Beitrag so sch\u00f6n formuliert ist:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>Die Kenntnis der Sprache kann nur eine Voraussetzung [f\u00fcr das Dolmetschen] sein. Es ist so, als ob man wei\u00df, wie man ein Auto f\u00e4hrt. Viel, aber nicht genug, um mit dem Auto in den Urlaub zu fahren. <br>Beim Dolmetschen geht es vor allem darum, keine Zeit zum Nachdenken, zum Reflektieren zu haben. Es ist ein Reflex. Es ist eine Entscheidung, haupts\u00e4chlich \u00fcber die Wortwahl, die in einem Sekundenbruchteil getroffen wird. Es gibt keine M\u00f6glichkeit zur Konsultation und Korrektur. Es gibt niemanden, die einen frischen Blick darauf wirft und eventuelle Fehler entdeckt. <\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>Es ist also unabdingbar, <strong>qualifizierte <\/strong>Dolmetscher (und \u00dcbersetzer) anzuheuern &#8211; und dass diese <strong>mit dem Thema vertraut<\/strong> sind und sich auch <strong>gut vorbereitet<\/strong> haben. Denn nur so ist auch das Ergebnis am Ende von guter Qualit\u00e4t.<\/p>\n\n\n\n<p>Diese Fachleute zu finden, ist eigentlich auch gar nicht so schwer, auch wenn der Beruf kein gesch\u00fctzter ist. Ein Universit\u00e4tsabschluss oder der Zusatz &#8220;staatlich gepr\u00fcft&#8221; sind schon mal ein Hinweis auf eine entsprechende Ausbildung, und (nicht nur) in Deutschland gibt es verschiedene <a href=\"https:\/\/uepo.de\/berufsverbande\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Verb\u00e4nde<\/a>, deren Mitglieder ihre Qualifikation nachweisen m\u00fcssen, ehe sie aufgenommen werden, und die durchsuchbare Datenbanken haben.<\/p>\n\n\n\n<p>Auch wenn es am Anfang vielleicht etwas m\u00fchsamer ist, bis man eine Liste guter und vertrauensw\u00fcrdiger Dolmetscher und \u00dcbersetzer hat, es lohnt sich in jedem Fall! Die Kosten sind sonst unter Umst\u00e4nden langfristig nicht nur in finanzieller Hinsicht sehr hoch&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Foto von <a href=\"https:\/\/www.istockphoto.com\/de\/portfolio\/Ivan-balvan?mediatype=photography\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ivan-balvan<\/a> auf istockphoto.com<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vor ein paar Wochen hat ein Kollege auf LinkedIn einen Beitrag ver\u00f6ffentlicht, der sehr gut veranschaulicht, warum die richtige Qualifikation so wichtig ist, wenn es um Sprachmittlung geht. In diesem konkreten Fall war sie m\u00fcndlich, es ging also ums Dolmetschen, aber grunds\u00e4tzlich gilt das auch f\u00fcr die schriftliche \u00dcbertragung (auch wenn man hier in der [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":14975,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":false,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[961,2707,2499],"tags":[92,2706,532],"class_list":["post-14973","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-deutsch","category-qualifikation","category-qualitaet","tag-deutsch","tag-qualifikation","tag-qualitaet","entry","has-media"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Quecksilber.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14973"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14973"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14973\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14986,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14973\/revisions\/14986"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14975"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14973"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14973"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14973"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}