{"id":14104,"date":"2021-03-19T13:58:55","date_gmt":"2021-03-19T12:58:55","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/?p=14104"},"modified":"2021-03-19T13:58:57","modified_gmt":"2021-03-19T12:58:57","slug":"anglizismus-des-jahres-2020","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/","title":{"rendered":"Anglizismus des Jahres 2020"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen <a href=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/ein-bisschen-ausgleichende-gerechtigkeit\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">hier<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Auf Platz 1 der Angliszismen des Jahres 2020 ist &#8211; wer h\u00e4tte es gedacht &#8211; Lockdown, gefolgt von Social Distancing, Superspreader, Homeoffice, Homeschooling und Shutdown.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Das Thema ist (leider) eindeutig erkennbar, und mehr m\u00f6chte ich dar\u00fcber auch gar nicht sagen, au\u00dfer, dass ich es wie immer sehr schade finde, dass es scheinbar nicht m\u00f6glich ist, auch neu(er)e Dinge und Gegebenheiten mit deutschen W\u00f6rtern zu bezeichnen.  Sie auf Englisch auszudr\u00fccken macht sie auch nicht besser oder ertr\u00e4glicher&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Wer mehr Informationen \u00fcber den Anglizismus des Jahres wissen m\u00f6chte, wird zum Beispiel auf <a href=\"https:\/\/uepo.de\/2021\/02\/02\/anglizismus-des-jahres-2020-ist-das-wort-lockdown\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">uepo.de<\/a> f\u00fcndig.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size wp-block-paragraph\">Foto von <a href=\"https:\/\/www.istockphoto.com\/de\/portfolio\/patpitchaya?mediatype=photography\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">patpitchaya  \u00a0 <\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":14111,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[961],"tags":[],"class_list":["post-14104","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-deutsch","entry","has-media"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"aioseo_head":"\n\t\t<!-- All in One SEO 4.9.9 - aioseo.com -->\n\t<meta name=\"description\" content=\"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf\" \/>\n\t<meta name=\"robots\" content=\"max-image-preview:large\" \/>\n\t<meta name=\"author\" content=\"Anke Betz\"\/>\n\t<meta name=\"keywords\" content=\"deutsch\" \/>\n\t<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/\" \/>\n\t<meta name=\"generator\" content=\"All in One SEO (AIOSEO) 4.9.9\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:site_name\" content=\"A-Z Translations | \u00dcbersetzungs- und Dolmetschdienste\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:title\" content=\"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:description\" content=\"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/cropped-cropped-cropped-az_logo.png\" \/>\n\t\t<meta property=\"og:image:secure_url\" content=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/cropped-cropped-cropped-az_logo.png\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-03-19T12:58:55+00:00\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-03-19T12:58:57+00:00\" \/>\n\t\t<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/AZTranslations\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:site\" content=\"@AZTranslations\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:title\" content=\"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:description\" content=\"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@AZTranslations\" \/>\n\t\t<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/cropped-cropped-cropped-az_logo.png\" \/>\n\t\t<script type=\"application\/ld+json\" class=\"aioseo-schema\">\n\t\t\t{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#article\",\"name\":\"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations\",\"headline\":\"Anglizismus des Jahres 2020\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/author\\\/a-betz\\\/#author\"},\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Words-Mittel.jpg\",\"width\":1152,\"height\":768,\"caption\":\"Words alphabets in scettered wood letters on the table with glowing light bulb as communication idea or words have power concept\"},\"datePublished\":\"2021-03-19T13:58:55+01:00\",\"dateModified\":\"2021-03-19T13:58:57+01:00\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#webpage\"},\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#webpage\"},\"articleSection\":\"Deutsch\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#breadcrumblist\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#listItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/category\\\/deutsch\\\/#listItem\",\"name\":\"Deutsch\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/category\\\/deutsch\\\/#listItem\",\"position\":2,\"name\":\"Deutsch\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/category\\\/deutsch\\\/\",\"nextItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#listItem\",\"name\":\"Anglizismus des Jahres 2020\"},\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#listItem\",\"name\":\"Home\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#listItem\",\"position\":3,\"name\":\"Anglizismus des Jahres 2020\",\"previousItem\":{\"@type\":\"ListItem\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/category\\\/deutsch\\\/#listItem\",\"name\":\"Deutsch\"}}]},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"A-Z Translations\",\"description\":\"\\u00dcbersetzungs- und Dolmetschdienste\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/musik.a-z-translation.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/12\\\/az_logo-r.png\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#organizationLogo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#organizationLogo\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/AZTranslations\",\"https:\\\/\\\/twitter.com\\\/AZTranslations\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/anke-betz\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/author\\\/a-betz\\\/#author\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/author\\\/a-betz\\\/\",\"name\":\"Anke Betz\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#authorImage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/c94825a9e3351bb13ecd751f4f8edf761ef65f857cca6166310c9537bd1ed91a?s=96&d=mm&r=g\",\"width\":96,\"height\":96,\"caption\":\"Anke Betz\"}},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#webpage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/\",\"name\":\"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations\",\"description\":\"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \\u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#website\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#breadcrumblist\"},\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/author\\\/a-betz\\\/#author\"},\"creator\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/author\\\/a-betz\\\/#author\"},\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Words-Mittel.jpg\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#mainImage\",\"width\":1152,\"height\":768,\"caption\":\"Words alphabets in scettered wood letters on the table with glowing light bulb as communication idea or words have power concept\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/anglizismus-des-jahres-2020\\\/#mainImage\"},\"datePublished\":\"2021-03-19T13:58:55+01:00\",\"dateModified\":\"2021-03-19T13:58:57+01:00\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/\",\"name\":\"A-Z Translations\",\"description\":\"\\u00dcbersetzungs- und Dolmetschdienste\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.a-z-translations.com\\\/en\\\/#organization\"}}]}\n\t\t<\/script>\n\t\t<!-- All in One SEO -->\n\n","aioseo_head_json":{"title":"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations","description":"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf","canonical_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/","robots":"max-image-preview:large","keywords":"deutsch","webmasterTools":{"miscellaneous":""},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#article","name":"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations","headline":"Anglizismus des Jahres 2020","author":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/author\/a-betz\/#author"},"publisher":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#organization"},"image":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Words-Mittel.jpg","width":1152,"height":768,"caption":"Words alphabets in scettered wood letters on the table with glowing light bulb as communication idea or words have power concept"},"datePublished":"2021-03-19T13:58:55+01:00","dateModified":"2021-03-19T13:58:57+01:00","inLanguage":"en-US","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#webpage"},"isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#webpage"},"articleSection":"Deutsch"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#breadcrumblist","itemListElement":[{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#listItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/category\/deutsch\/#listItem","name":"Deutsch"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/category\/deutsch\/#listItem","position":2,"name":"Deutsch","item":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/category\/deutsch\/","nextItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#listItem","name":"Anglizismus des Jahres 2020"},"previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#listItem","name":"Home"}},{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#listItem","position":3,"name":"Anglizismus des Jahres 2020","previousItem":{"@type":"ListItem","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/category\/deutsch\/#listItem","name":"Deutsch"}}]},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#organization","name":"A-Z Translations","description":"\u00dcbersetzungs- und Dolmetschdienste","url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/az_logo-r.png","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#organizationLogo"},"image":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#organizationLogo"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/AZTranslations","https:\/\/twitter.com\/AZTranslations","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/anke-betz\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/author\/a-betz\/#author","url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/author\/a-betz\/","name":"Anke Betz","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#authorImage","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c94825a9e3351bb13ecd751f4f8edf761ef65f857cca6166310c9537bd1ed91a?s=96&d=mm&r=g","width":96,"height":96,"caption":"Anke Betz"}},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#webpage","url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/","name":"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations","description":"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf","inLanguage":"en-US","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#website"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#breadcrumblist"},"author":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/author\/a-betz\/#author"},"creator":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/author\/a-betz\/#author"},"image":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Words-Mittel.jpg","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#mainImage","width":1152,"height":768,"caption":"Words alphabets in scettered wood letters on the table with glowing light bulb as communication idea or words have power concept"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/#mainImage"},"datePublished":"2021-03-19T13:58:55+01:00","dateModified":"2021-03-19T13:58:57+01:00"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#website","url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/","name":"A-Z Translations","description":"\u00dcbersetzungs- und Dolmetschdienste","inLanguage":"en-US","publisher":{"@id":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/#organization"}}]},"og:locale":"en_US","og:site_name":"A-Z Translations | \u00dcbersetzungs- und Dolmetschdienste","og:type":"article","og:title":"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations","og:description":"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf","og:url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/","og:image":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/cropped-cropped-cropped-az_logo.png","og:image:secure_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/cropped-cropped-cropped-az_logo.png","article:published_time":"2021-03-19T12:58:55+00:00","article:modified_time":"2021-03-19T12:58:57+00:00","article:publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/AZTranslations","twitter:card":"summary","twitter:site":"@AZTranslations","twitter:title":"Anglizismus des Jahres 2020 | A-Z Translations","twitter:description":"Vor nicht allzu langer Zeit habe ich \u00fcber ein deutsches Wort geschrieben, das es in die Liste der Top 10 W\u00f6rter des Jahres des amerikanischen W\u00f6rterbuchverlags Merriam-Webster Inc. geschafft hat (nachzulesen hier). Umgekehrt gibt es ja aber auch unz\u00e4hlige Anglizismen, die sich in die deutsche Sprache einschleichen und ebenfalls einmal im Jahr bewertet werden. Auf","twitter:creator":"@AZTranslations","twitter:image":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/cropped-cropped-cropped-az_logo.png"},"aioseo_meta_data":{"post_id":"14104","title":null,"description":"#post_excerpt","keywords":[],"keyphrases":{"focus":[],"additional":[]},"primary_term":null,"canonical_url":null,"og_title":null,"og_description":null,"og_object_type":"default","og_image_type":"default","og_image_url":null,"og_image_width":null,"og_image_height":null,"og_image_custom_url":null,"og_image_custom_fields":null,"og_video":"","og_custom_url":null,"og_article_section":null,"og_article_tags":[],"twitter_use_og":false,"twitter_card":"default","twitter_image_type":"default","twitter_image_url":null,"twitter_image_custom_url":null,"twitter_image_custom_fields":null,"twitter_title":null,"twitter_description":null,"schema":{"blockGraphs":[],"customGraphs":[],"default":{"data":{"Article":[],"Course":[],"Dataset":[],"FAQPage":[],"Movie":[],"Person":[],"Product":[],"ProductReview":[],"Car":[],"Recipe":[],"Service":[],"SoftwareApplication":[],"WebPage":[]},"graphName":"","isEnabled":true},"graphs":[],"defaultGraph":"Article","defaultPostTypeGraph":""},"schema_type":"default","schema_type_options":"{\"article\":{\"articleType\":\"BlogPosting\"},\"course\":{\"name\":\"\",\"description\":\"\",\"provider\":\"\"},\"faq\":{\"pages\":[]},\"product\":{\"reviews\":[]},\"recipe\":{\"ingredients\":[],\"instructions\":[],\"keywords\":[]},\"software\":{\"reviews\":[],\"operatingSystems\":[]},\"webPage\":{\"webPageType\":\"WebPage\"}}","pillar_content":false,"robots_default":true,"robots_noindex":false,"robots_noarchive":false,"robots_nosnippet":false,"robots_nofollow":false,"robots_noimageindex":false,"robots_noodp":false,"robots_notranslate":false,"robots_max_snippet":"-1","robots_max_videopreview":"-1","robots_max_imagepreview":"large","priority":null,"frequency":"default","local_seo":{"businessInfo":{"name":"","urls":{"website":"","aboutPage":"","contactPage":""},"address":{"line1":"","line2":"","zip":"","city":"","state":"","country":""},"contact":{"email":"","phone":"","fax":""},"ids":{"vatID":"","taxID":"","chamberID":""},"payment":{"priceIndication":"","currenciesAccepted":"","methodsAccepted":""},"areaServed":""},"openingHours":{"show":false,"closedLabel":"","open24h":false,"open24hLabel":"","open247":false,"use24hFormat":false,"twoSets":false,"timezone":"","hours":[]}},"breadcrumb_settings":null,"limit_modified_date":false,"ai":null,"created":"2021-03-19 11:27:53","updated":"2025-06-04 07:34:04","seo_analyzer_scan_date":null},"aioseo_breadcrumb":"<div class=\"aioseo-breadcrumbs\"><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/\" title=\"Home\">Home<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\t<a href=\"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/category\/deutsch\/\" title=\"Deutsch\">Deutsch<\/a>\n\t\t<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb-separator\">&raquo;<\/span><span class=\"aioseo-breadcrumb\">\n\t\t\tAnglizismus des Jahres 2020\n\t\t<\/span><\/div>","aioseo_breadcrumb_json":[{"label":"Home","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/"},{"label":"Deutsch","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/category\/deutsch\/"},{"label":"Anglizismus des Jahres 2020","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/anglizismus-des-jahres-2020\/"}],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/wp-content\/uploads\/Words-Mittel.jpg","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14104","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14104"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14104\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14114,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14104\/revisions\/14114"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14111"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14104"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14104"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14104"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}