{"id":10059,"date":"2012-02-22T15:35:00","date_gmt":"2012-02-22T15:35:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/key-advantages-of-professiona\/"},"modified":"2020-01-03T11:33:38","modified_gmt":"2020-01-03T11:33:38","slug":"key-advantages-of-professiona","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/key-advantages-of-professiona\/","title":{"rendered":"Key Advantages of Professional Translation"},"content":{"rendered":"<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<em>This is the summary of an excellent article by English to Swedish translator Tess<br \/>\nWhitty she had written on the key<br \/>\nadvantages professional translators offer their clients. Tess is a<br \/>\nmember of the <a href=\"http:\/\/www.sfoe.se\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Swedish Association for Professional Translators<\/a> and the <a href=\"http:\/\/www.atanet.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">American Translators Association<\/a>,<br \/>\n where she serves on the committee in charge of setting up the ATA<br \/>\ncertification program for English into Swedish translators. She also has<br \/>\n a <a href=\"http:\/\/www.swedishtranslationservices.com\/blog\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">well-respected blog about the language industry<\/a>. The original post can be found <a href=\"http:\/\/bodeuxinternational.com\/key-prof-translation\/?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed%3A+BodeuxInternational+%28Bodeux+International+LLC%29\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here<\/a>.<\/em><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\nA professional translator has thorough knowledge of both the source<br \/>\nand target languages and the cultures involved. Professional translators<br \/>\n are also business people who are well-versed in communication, service<br \/>\nand business practices.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<strong>1. It\u2019s not just words <\/strong><br \/>\nTranslators must bridge linguistic and cultural gaps between two groups<br \/>\nwho do not speak the same language. This means translating concepts,<br \/>\ninstead of providing a literal word-for-word rendition. Incorrect<br \/>\ntranslations (by accident or due to lack of knowledge) can threaten<br \/>\ncostly international business ventures.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<strong>2. Computers can read, but they just don\u2019t get it<br \/>\n<\/strong>Regardless of advances in technology, computers cannot replace<br \/>\ntranslators. Computers are indeed capable of compiling extremely large<br \/>\ndatabases and providing a translation for a given word or expression<br \/>\nwithin a split second. However, computers cannot read between the lines<br \/>\nand interpret shades of meaning. They are also not very well versed in<br \/>\ncultural nuances, grammar and idioms.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<strong>3. Research is key <\/strong><br \/>\nA single word can mean many different things, depending on context.<br \/>\nKnowledge comes with experience and being familiar with a given field is<br \/>\n of utmost importance. Using the services of a translator with a strong<br \/>\nbackground in a specific area leads to successful communication in that<br \/>\nparticular field on an international level.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<strong>4. Who\u2019s your audience?<\/strong><br \/>\nProfessional translators are focused on a specific target audience and<br \/>\nknow to whom the translation is intended, and how to best reach those<br \/>\nparticular readers. This is key for businesses that use translations to<br \/>\nreach end users of their products.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<strong>5. Low-quality translation has hidden costs<\/strong><br \/>\nTranslation errors compromise safety, intellectual property, and a<br \/>\ncompany\u2019s image, in addition to the bottom line. Hiring a professional<br \/>\ntranslator helps companies keep their reputation in tact with global<br \/>\ncustomers by avoiding cultural and linguist blunders. A professionally<br \/>\nprepared translation means quality and accountability.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<strong>6. Professional translators provide subject matter expertise<\/strong><br \/>\nProfessional translators specialize in given subject areas and can<br \/>\nprovide in-depth expertise even outside the actual task of translation.<br \/>\nFor example, a translator who specializes in software translation often<br \/>\nalso knows a lot about software development, character limitations,<br \/>\ninternationalization issues, and the types of conventions, content or<br \/>\nterminology that work best in the target language, even if this differs<br \/>\nfrom the original source text.<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This is the summary of an excellent article by English to Swedish translator Tess Whitty she had written on the key advantages professional translators offer their clients. Tess is a member of the Swedish Association for Professional Translators and the American Translators Association, where she serves on the committee in charge of setting up the [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[90,208,166],"class_list":["post-10059","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-english","tag-quality","tag-translation","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10059"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10059"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10059\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10389,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10059\/revisions\/10389"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10059"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10059"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10059"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}