{"id":10030,"date":"2012-09-14T16:18:00","date_gmt":"2012-09-14T16:18:00","guid":{"rendered":"https:\/\/musik.a-z-translation.com\/tue-gutes-und-rede-daruber\/"},"modified":"2020-01-03T11:33:58","modified_gmt":"2020-01-03T11:33:58","slug":"tue-gutes-und-rede-daruber","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/tue-gutes-und-rede-daruber\/","title":{"rendered":"Tue Gutes und Rede Dar\u00fcber"},"content":{"rendered":"<div dir=\"ltr\" style=\"text-align: left;\" trbidi=\"on\">\n<div style=\"text-align: justify;\">\nWer schon mal mit PR-Leuten zu tun hatte, hat diesen Spruch vielleicht schon geh\u00f6rt:&nbsp;<\/div>\n<div style=\"text-align: center;\">\n<blockquote class=\"tr_bq\">\n<div>\n<i>Tue Gutes und rede dar\u00fcber!<\/i><\/div>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\nAls ich dieser Aussage das erste Mal begegnete, dachte ich: &#8220;Na ja, das klingt sehr nach Selbstbeweihr\u00e4ucherung, und das ist ja gar nicht mein Fall!&#8221; <br \/>\nVerkaufen war noch nie mein Ding, und mich selbst schon gleich gar nicht, aber genau das m\u00fcssen wir als Freiberufler und Selbst\u00e4ndige ja tun, sonst ist es nur schwer Kunden und Auftr\u00e4ge zu bekommen.<\/p>\n<p>Ich erinnere mich noch gut daran, wie schwer es mir fiel die Texte f\u00fcr meine Webseite zu schreiben: Einerseits wollte ich mich nat\u00fcrlich im bestm\u00f6glichen Licht pr\u00e4sentieren und meine St\u00e4rken hervorheben, andererseits wollte ich mich aber auch nicht bei potentiellen Kunden einschleimen, so \u00e1 la &#8216;Ich bin die beste \u00dcbersetzerin und Dolmetscherin der Welt, alle anderen sind St\u00fcmper&#8217;! Keine leichte Aufgabe&#8230;<\/p>\n<p>Auch wenn ich neue Leute treffe, v.a. gesch\u00e4ftlich, und gefragt werde, was ich denn beruflich mache, m\u00f6chte&nbsp; ich mich nat\u00fcrlich selbst gut darstellen. Schlie\u00dflich wei\u00df ich nie, ob der oder die andere nicht einmal einen Auftrag f\u00fcr mich hat &#8211; oder mehrere. (Und das ist auch wirklich schon passiert!) F\u00fcr diese Situationen habe ich einen sogenannten &#8216;Elevator Pitch&#8217; vorbereitet, also ein, zwei S\u00e4tze, in denen ich kurz, aber pr\u00e4zise sage, was ich mache und was meine St\u00e4rken bzw. Spezialisierungen sind. Und das ist doch &#8220;\u00fcber das Gute reden&#8221;, oder nicht?<\/p>\n<p>Wie ich mich sonst online pr\u00e4sentiere, eben z.B. mit meiner Webseite, auf XING, LinkedIn, Facebook, Twitter etc., ist meiner Meinung nach ebenfalls &#8220;\u00fcber das Gute reden&#8221;, wenn auch vielleicht nicht immer unbedingt so direkt und offensichtlich.<\/p>\n<p>Das Wichtigste an dieser Sache ist, finde ich, dass man eben diese Gratwanderung zwischen \u00fcberzeugender Pr\u00e4sentation und \u00fcbertriebener Selbstdarstellung schafft, und f\u00fcr mich funktioniert das am besten, wenn ich mich auf das Wesentliche und Gute konzentriere, ohne zu \u00fcbertreiben oder auszuschm\u00fccken oder irgendwie belehrend oder besserwisserisch daher zu kommen.<\/p>\n<p>Was sind die Meinungen meiner Leser zu diesem Thema? Kommentare sind sehr willkommen!<\/p><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wer schon mal mit PR-Leuten zu tun hatte, hat diesen Spruch vielleicht schon geh\u00f6rt:&nbsp; Tue Gutes und rede dar\u00fcber! Als ich dieser Aussage das erste Mal begegnete, dachte ich: &#8220;Na ja, das klingt sehr nach Selbstbeweihr\u00e4ucherung, und das ist ja gar nicht mein Fall!&#8221; Verkaufen war noch nie mein Ding, und mich selbst schon gleich [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[92,922,886,447,235],"class_list":["post-10030","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-unkategorisiert","tag-deutsch","tag-information","tag-kollegen","tag-networking","tag-werbung","entry"],"jetpack_publicize_connections":[],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10030"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10030"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10030\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10442,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10030\/revisions\/10442"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10030"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10030"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-z-translations.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10030"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}